LC·Dict

Land ho!

숙어B2
US/ˌlænd ˈhoʊ/UK/ˌlænd ˈhəʊ/

배에서 육지를 발견했을 때 외치는 말

phrase

  1. 1

    육지다!, 육지가 보인다!배에서 육지가 보였음을 알리는 외침B2

    a cry announcing that land has been sighted from a ship

    • After weeks at sea, the lookout shouted, “Land ho!”

      몇 주 동안 바다에 있은 뒤, 망보는 사람이 “육지다!” 하고 외쳤다.

    • “Land ho!” cried the sailors as the island appeared on the horizon.

      섬이 수평선에 나타나자 선원들이 “육지가 보인다!”라고 외쳤다.

  2. 2

    끝이 보인다, 목표가 보인다긴 노력이나 여정 끝에 목표·해결책·끝이 보이기 시작함을 장난스럽거나 비유적으로 나타내는 말C1

    a humorous or figurative exclamation used when a goal, destination, or solution finally seems near

    • We finally found a working solution—land ho!

      드디어 제대로 작동하는 해결책을 찾았어—이제 끝이 보인다!

    • When the city lights appeared after ten hours of driving, Dad laughed and said, “Land ho!”

      열 시간 운전 끝에 도시 불빛이 보이자 아빠는 웃으며 “드디어 도착이 보인다!”라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

“Land ahoy!”와 거의 같은 뜻이지만, “Land ho!”는 더 짧고 감탄사처럼 들리며 고전적인 항해·모험 분위기가 강합니다. 일상 대화에서는 진지한 표현이라기보다 장난스럽거나 극적인 효과를 위해 쓰이는 경우가 많습니다.

현대 일상 영어에서는 흔한 표현이 아니며, 실제 배 위나 해양 관련 맥락, 또는 농담·비유·극적인 연출에서 주로 사용됩니다. 공식적인 글이나 일반 비즈니스 대화에서는 어색할 수 있습니다. 보통 문장 안에서 동사처럼 활용하지 않고 감탄문으로 “Land ho!”라고 독립적으로 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

Land ahoy!
거의 같은 항해 표현이며, “ahoy” 때문에 더 해적·선원 말투처럼 들릴 수 있습니다.
Land in sight!
같은 뜻을 더 설명적으로 말한 표현으로, “Land ho!”보다 덜 관용적이고 덜 극적입니다.
the end is in sight
목표나 고생의 끝이 보인다는 더 일반적이고 자연스러운 표현입니다.
light at the end of the tunnel
어려운 상황에서 희망이 보인다는 뜻으로, “Land ho!”보다 더 진지하고 감정적인 뉘앙스가 있습니다.

반의어

No land in sight
육지가 보이지 않는다는 뜻으로, 상황상 반대 의미를 나타냅니다.
no end in sight
끝이나 해결 가능성이 보이지 않는다는 뜻으로, 비유적 의미에서 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“land”는 ‘육지’를 뜻하고, “ho”는 주의를 끌거나 외칠 때 쓰던 오래된 감탄사입니다. 항해 중 망보는 사람이 멀리 육지를 발견했을 때 선원들에게 알리는 전통적인 외침에서 온 표현입니다. 해양 모험 문학과 해적 이야기 속 표현으로 널리 알려졌습니다.

💡 배 위에서 누군가 수평선을 보다가 ‘Land!’라고 외치고, 뒤에 사람들의 주의를 끄는 ‘ho!’를 붙인 장면을 떠올리면 됩니다.