LC·Dict

take responsibility

숙어B1
/ˌteɪk rɪˌspɑːnsəˈbɪləti//ˌteɪk rɪˌspɒnsəˈbɪləti/

책임을 지다, 책임을 맡다

phrase

  1. 1

    어떤 일이나 역할을 자신의 의무로 받아들이다B1

    to accept that it is your duty to deal with or manage something

    • She took responsibility for organizing the conference.

      그녀는 회의 준비를 책임지기로 했다.

    • As team leader, you need to take responsibility for the final decision.

      팀장으로서 당신은 최종 결정에 대한 책임을 져야 합니다.

  2. 2

    실수나 문제에 대해 자신의 책임이나 잘못을 인정하다B2

    to admit that you are responsible for a mistake, problem, or bad result

    • The company took responsibility for the data leak and apologized to its customers.

      그 회사는 데이터 유출에 대한 책임을 인정하고 고객들에게 사과했다.

    • He refused to take responsibility for what happened.

      그는 일어난 일에 대해 책임을 지려 하지 않았다.

뉘앙스 · 쓰임

“be responsible for”는 단순히 어떤 일의 담당자이거나 원인이 된 상태를 말할 수 있지만, “take responsibility”는 스스로 책임을 받아들이는 행동이나 태도를 강조합니다. “accept responsibility”와 매우 비슷하지만 조금 더 일반적이고 구어에서도 자주 쓰입니다. “take the blame”은 주로 잘못이나 비난을 떠안는 의미가 강해 더 부정적입니다.

뒤에는 보통 “for + 명사/동명사”가 옵니다. 예: take responsibility for the mistake, take responsibility for managing the project. 단순히 ‘책임감이 있다’는 성격을 말할 때는 “be responsible” 또는 “have a sense of responsibility”가 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

be in charge of
담당하고 있다는 뜻이 강하며, 책임을 스스로 받아들이는 태도는 덜 강조됩니다.
take charge of
상황을 주도하거나 통제하기 시작한다는 느낌이 더 강합니다.
assume responsibility
더 격식 있는 표현으로, 공식 문서나 업무 상황에서 자주 쓰입니다.
accept responsibility
의미가 거의 같지만, “accept”는 책임을 인정하는 행위가 조금 더 직접적으로 느껴집니다.
own up to
자신의 잘못을 솔직히 인정한다는 구어적 표현입니다.
take the blame
비난이나 잘못을 떠안는다는 의미가 강하며, 실제 책임 여부와 상관없이 쓰일 수 있습니다.

반의어

avoid responsibility
책임을 피하거나 회피한다는 직접적인 반대 의미입니다.
shirk responsibility
해야 할 책임을 일부러 회피한다는 비판적인 뉘앙스가 강합니다.
deny responsibility
자신의 책임이 아니라고 부인하는 의미입니다.
shift the blame
책임이나 비난을 다른 사람에게 돌린다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]동사 “take”는 ‘받아들이다, 맡다’라는 의미로 오래전부터 쓰였고, “responsibility”는 라틴어 계통의 말에서 온 ‘응답할 의무, 책임’의 뜻입니다. 두 단어가 결합해 ‘책임을 받아들이다’라는 고정 표현으로 굳어졌습니다.

💡 문제를 내 앞에 놓고 ‘내가 가져간다(take)’고 생각하면 ‘책임을 지다’라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.