take responsibility
숙어B1책임을 지다, 책임을 맡다
phrase
- 1
어떤 일이나 역할을 자신의 의무로 받아들이다B1
to accept that it is your duty to deal with or manage something
She took responsibility for organizing the conference.
그녀는 회의 준비를 책임지기로 했다.
As team leader, you need to take responsibility for the final decision.
팀장으로서 당신은 최종 결정에 대한 책임을 져야 합니다.
- 2
실수나 문제에 대해 자신의 책임이나 잘못을 인정하다B2
to admit that you are responsible for a mistake, problem, or bad result
The company took responsibility for the data leak and apologized to its customers.
그 회사는 데이터 유출에 대한 책임을 인정하고 고객들에게 사과했다.
He refused to take responsibility for what happened.
그는 일어난 일에 대해 책임을 지려 하지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
“be responsible for”는 단순히 어떤 일의 담당자이거나 원인이 된 상태를 말할 수 있지만, “take responsibility”는 스스로 책임을 받아들이는 행동이나 태도를 강조합니다. “accept responsibility”와 매우 비슷하지만 조금 더 일반적이고 구어에서도 자주 쓰입니다. “take the blame”은 주로 잘못이나 비난을 떠안는 의미가 강해 더 부정적입니다.
뒤에는 보통 “for + 명사/동명사”가 옵니다. 예: take responsibility for the mistake, take responsibility for managing the project. 단순히 ‘책임감이 있다’는 성격을 말할 때는 “be responsible” 또는 “have a sense of responsibility”가 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be in charge of
- 담당하고 있다는 뜻이 강하며, 책임을 스스로 받아들이는 태도는 덜 강조됩니다.
- take charge of
- 상황을 주도하거나 통제하기 시작한다는 느낌이 더 강합니다.
- assume responsibility
- 더 격식 있는 표현으로, 공식 문서나 업무 상황에서 자주 쓰입니다.
- accept responsibility
- 의미가 거의 같지만, “accept”는 책임을 인정하는 행위가 조금 더 직접적으로 느껴집니다.
- own up to
- 자신의 잘못을 솔직히 인정한다는 구어적 표현입니다.
- take the blame
- 비난이나 잘못을 떠안는다는 의미가 강하며, 실제 책임 여부와 상관없이 쓰일 수 있습니다.
반의어
- avoid responsibility
- 책임을 피하거나 회피한다는 직접적인 반대 의미입니다.
- shirk responsibility
- 해야 할 책임을 일부러 회피한다는 비판적인 뉘앙스가 강합니다.
- deny responsibility
- 자신의 책임이 아니라고 부인하는 의미입니다.
- shift the blame
- 책임이나 비난을 다른 사람에게 돌린다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “take”는 ‘받아들이다, 맡다’라는 의미로 오래전부터 쓰였고, “responsibility”는 라틴어 계통의 말에서 온 ‘응답할 의무, 책임’의 뜻입니다. 두 단어가 결합해 ‘책임을 받아들이다’라는 고정 표현으로 굳어졌습니다.
💡 문제를 내 앞에 놓고 ‘내가 가져간다(take)’고 생각하면 ‘책임을 지다’라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.