LC·Dict

A plague o' both your houses

숙어C2literary
/ə pleɪɡ oʊ boʊθ jʊr ˈhaʊzɪz//ə pleɪɡ əʊ bəʊθ jɔː ˈhaʊzɪz/

양쪽 모두에게 화가 미치기를 바란다는 저주나 비난의 말

phrase

  1. 1

    양쪽 다 망해라갈등하는 두 집단이나 양쪽 모두가 잘못했으며 둘 다 벌받거나 비난받아 마땅하다고 말하는 표현C2

    used to say that both sides in a quarrel or conflict are at fault and deserve blame or misfortune

    • After months of political mudslinging, many voters felt like saying, 'A plague o' both your houses.'

      몇 달 동안 정치권이 서로 흠집 내기에만 몰두하자, 많은 유권자들은 '양쪽 다 망해 버려라'라고 말하고 싶은 심정이었다.

    • When the two departments blamed each other for the failed project, the CEO muttered, 'A plague o' both your houses,' and replaced both managers.

      두 부서가 실패한 프로젝트를 두고 서로 탓하자, CEO는 '둘 다 똑같이 잘못했어'라고 중얼거리며 두 관리자 모두를 교체했다.

뉘앙스 · 쓰임

curse you both보다 훨씬 문학적이고 고풍스러우며, 단순히 짜증을 표현하는 말이 아니라 양쪽 모두를 강하게 비난하는 느낌입니다. a pox on both your houses는 비슷하지만 더 오래된 저주 표현처럼 들리고, both sides are to blame은 같은 뜻을 더 중립적이고 현대적으로 말한 표현입니다.

고전 문학 인용구이므로 격식 있는 글이나 풍자적 논평에서는 효과적일 수 있지만, 평범한 일상 대화에서는 과장되고 연극적으로 들립니다. 실제로 누군가를 심하게 저주하는 말이므로 진지한 상황에서 사람에게 직접 쓰면 무례하거나 공격적으로 느껴질 수 있습니다. 철자는 원문을 따라 o'를 쓰지만, 현대적으로 a plague on both your houses라고 풀어 쓰기도 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

a pox on both your houses
의미는 거의 같지만 더 고풍스럽고 저주문 같은 느낌이 강합니다.
curse you both
더 직접적이고 단순한 표현이며, 셰익스피어식 문학적 뉘앙스는 없습니다.
both sides are to blame
저주의 느낌 없이 중립적이고 현대적으로 '양쪽 모두 책임이 있다'고 말하는 표현입니다.

반의어

bless both your houses
양쪽을 저주하는 것이 아니라 양쪽 모두에게 축복이나 호의를 비는 반대 의미의 말입니다.
neither side is to blame
양쪽 모두 책임이 없다고 말하는 중립적인 반대 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]윌리엄 셰익스피어의 비극 『로미오와 줄리엣』 3막 1장에서 머큐쇼가 죽어 가며 몬터규와 캐퓰릿 두 가문을 모두 저주하는 대사입니다. 여기서 houses는 실제 건물이 아니라 '가문'을 뜻하며, o'는 고어적 축약형으로 보통 on 또는 of의 느낌으로 이해됩니다.

💡 로미오와 줄리엣의 두 원수 집안, 즉 두 'houses'가 싸우다 친구 머큐쇼가 죽고, 그가 두 집안을 모두 저주한다고 기억하면 됩니다.

A plague o' both your houses 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전