A plague o' both your houses
숙어C2literary양쪽 모두에게 화가 미치기를 바란다는 저주나 비난의 말
phrase
- 1
양쪽 다 망해라 — 갈등하는 두 집단이나 양쪽 모두가 잘못했으며 둘 다 벌받거나 비난받아 마땅하다고 말하는 표현C2
used to say that both sides in a quarrel or conflict are at fault and deserve blame or misfortune
After months of political mudslinging, many voters felt like saying, 'A plague o' both your houses.'
몇 달 동안 정치권이 서로 흠집 내기에만 몰두하자, 많은 유권자들은 '양쪽 다 망해 버려라'라고 말하고 싶은 심정이었다.
When the two departments blamed each other for the failed project, the CEO muttered, 'A plague o' both your houses,' and replaced both managers.
두 부서가 실패한 프로젝트를 두고 서로 탓하자, CEO는 '둘 다 똑같이 잘못했어'라고 중얼거리며 두 관리자 모두를 교체했다.
뉘앙스 · 쓰임
curse you both보다 훨씬 문학적이고 고풍스러우며, 단순히 짜증을 표현하는 말이 아니라 양쪽 모두를 강하게 비난하는 느낌입니다. a pox on both your houses는 비슷하지만 더 오래된 저주 표현처럼 들리고, both sides are to blame은 같은 뜻을 더 중립적이고 현대적으로 말한 표현입니다.
고전 문학 인용구이므로 격식 있는 글이나 풍자적 논평에서는 효과적일 수 있지만, 평범한 일상 대화에서는 과장되고 연극적으로 들립니다. 실제로 누군가를 심하게 저주하는 말이므로 진지한 상황에서 사람에게 직접 쓰면 무례하거나 공격적으로 느껴질 수 있습니다. 철자는 원문을 따라 o'를 쓰지만, 현대적으로 a plague on both your houses라고 풀어 쓰기도 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- a pox on both your houses
- 의미는 거의 같지만 더 고풍스럽고 저주문 같은 느낌이 강합니다.
- curse you both
- 더 직접적이고 단순한 표현이며, 셰익스피어식 문학적 뉘앙스는 없습니다.
- both sides are to blame
- 저주의 느낌 없이 중립적이고 현대적으로 '양쪽 모두 책임이 있다'고 말하는 표현입니다.
반의어
- bless both your houses
- 양쪽을 저주하는 것이 아니라 양쪽 모두에게 축복이나 호의를 비는 반대 의미의 말입니다.
- neither side is to blame
- 양쪽 모두 책임이 없다고 말하는 중립적인 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]윌리엄 셰익스피어의 비극 『로미오와 줄리엣』 3막 1장에서 머큐쇼가 죽어 가며 몬터규와 캐퓰릿 두 가문을 모두 저주하는 대사입니다. 여기서 houses는 실제 건물이 아니라 '가문'을 뜻하며, o'는 고어적 축약형으로 보통 on 또는 of의 느낌으로 이해됩니다.
💡 로미오와 줄리엣의 두 원수 집안, 즉 두 'houses'가 싸우다 친구 머큐쇼가 죽고, 그가 두 집안을 모두 저주한다고 기억하면 됩니다.