A stopped clock is right twice a day
숙어C1늘 틀리는 사람도 가끔은 맞을 수 있다는 말
phrase
- 1
고장 난 시계도 하루 두 번 맞는다 — 평소에는 틀리거나 신뢰할 수 없는 사람이나 것도 가끔은 우연히 맞을 수 있다는 뜻의 속담C1
said to mean that someone or something that is usually wrong or unreliable may occasionally be correct by chance
I can't believe his prediction came true, but a stopped clock is right twice a day.
그의 예측이 맞았다니 믿기지 않지만, 멈춘 시계도 하루에 두 번은 맞는 법이지.
She agreed with the expert this time, but a stopped clock is right twice a day; I still wouldn't trust her judgment.
이번에는 그녀가 전문가와 같은 의견이었지만, 늘 틀리는 사람도 가끔은 맞는 법이야. 그래도 나는 그녀의 판단을 믿지는 않겠어.
뉘앙스 · 쓰임
‘Even a blind squirrel finds a nut once in a while’와 비슷하지만, ‘a stopped clock is right twice a day’는 우연히 맞았을 뿐이라는 냉소적 평가가 더 강합니다. ‘Credit where credit is due’는 드물게라도 잘한 점을 인정하자는 긍정적 표현인 반면, 이 표현은 그 사람을 전반적으로 신뢰할 수 없다는 점을 강조합니다.
상대의 의견이 맞았더라도 그 사람을 낮춰 보는 뉘앙스가 있으므로 직접 사람에게 말하면 무례하게 들릴 수 있습니다. 격식 있는 문서보다는 대화, 칼럼, 논평에서 더 자연스럽습니다. 현대에는 ‘a broken clock is right twice a day’라는 변형도 매우 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- even a blind squirrel finds a nut once in a while
- 가끔 운 좋게 성공한다는 뜻으로, 더 구어적이고 미국식 느낌이 강합니다.
- even a broken clock is right twice a day
- 거의 같은 뜻의 흔한 변형이며, ‘stopped clock’보다 일상 대화에서 더 자주 들릴 수 있습니다.
- once in a blue moon
- 매우 드물게 일어난다는 뜻만 강조하며, ‘평소 틀리는 사람이 우연히 맞았다’는 평가적 의미는 약합니다.
반의어
- always reliable
- 항상 믿을 만하다는 뜻으로, 우연히 맞는다는 이 속담과 반대되는 평가입니다.
- consistently right
- 지속적으로 옳다는 뜻으로, 한두 번 우연히 맞는 상황과 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]기계식 시계가 멈추면 바늘은 한 시각에 고정되어 있지만, 12시간제 시계에서는 하루 24시간 동안 실제 시간이 그 표시와 두 번 일치합니다. 이 물리적 사실에서 ‘완전히 고장 난 것처럼 보이는 것조차 가끔은 맞을 수 있다’는 비유적 의미가 생겼습니다. 정확한 최초 사용 시점은 특정하기 어렵지만, 영어권에서 오래전부터 알려진 격언으로 쓰여 왔습니다.
💡 시계가 3시에 멈춰 있어도 오전 3시와 오후 3시에는 맞는다고 떠올리면, ‘틀린 사람도 우연히 맞을 때가 있다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.