LC·Dict

act of God

숙어C1formal
/ˌækt əv ˈɡɑːd//ˌækt əv ˈɡɒd/자주 쓰임

인간이 통제할 수 없는 자연재해나 불가항력적 사건

phrase

  1. 1

    불가항력, 천재지변폭풍, 홍수, 지진 등 인간이 예측하거나 막기 어려운 자연적 사건으로, 특히 법률·보험에서 책임을 면하게 할 수 있는 불가항력적 사유C1

    an uncontrollable natural event, such as a storm, flood, or earthquake, especially one that may release someone from legal or contractual responsibility

    • The insurance company said the damage was caused by an act of God and was not covered under the policy.

      보험사는 그 피해가 불가항력적인 자연재해로 인한 것이어서 약관상 보상 대상이 아니라고 말했다.

    • The contract allows either party to delay performance in the event of an act of God.

      그 계약서는 불가항력적 자연재해가 발생할 경우 어느 쪽이든 이행을 연기할 수 있도록 허용한다.

뉘앙스 · 쓰임

“natural disaster”는 단순히 자연재해를 가리키는 일반 표현이고, “act of God”는 특히 법적 책임이나 보험 보상 여부와 관련해 ‘인간의 책임이 아닌 불가항력’이라는 뉘앙스가 강합니다. “force majeure”는 더 넓은 법률 용어로, 자연재해뿐 아니라 전쟁, 파업, 정부 조치 같은 인간 사회의 사건도 포함할 수 있습니다.

일상 대화에서도 쓸 수는 있지만 다소 법률적·공식적인 느낌이 있습니다. 계약서나 보험 약관에서는 책임 면제 조항과 관련해 쓰이는 경우가 많으므로, 실제 법적 효력은 해당 문서의 정의와 관할 법률에 따라 달라질 수 있습니다. 종교적 의미로 오해될 수 있는 맥락에서는 “natural disaster”나 “unforeseeable natural event”가 더 중립적일 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

force majeure
더 법률적이고 범위가 넓으며, 자연재해뿐 아니라 전쟁·파업·정부 조치 등도 포함할 수 있습니다.
natural disaster
일반적인 자연재해를 뜻하며, 법적 책임 면제라는 뉘앙스는 약합니다.
unavoidable accident
피할 수 없었던 사고라는 의미로, 자연현상에 한정되지 않을 수 있습니다.

반의어

human error
사람의 실수나 부주의로 인한 원인을 뜻해, 불가항력과 반대됩니다.
negligence
주의 의무를 다하지 않은 과실을 뜻하며, 법적 책임이 발생할 수 있습니다.
intentional act
고의적인 행위를 뜻해, 통제 불가능한 자연적 사건과 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]영미법 전통에서 인간의 통제나 과실로 볼 수 없는 예외적 자연현상을 가리키는 법률 표현으로 굳어졌습니다. ‘신의 행위’라는 말은 사건의 원인을 특정 인간에게 돌릴 수 없다는 생각을 반영합니다.

💡 사람이 한 일이 아니라 ‘신이 한 일’처럼 통제할 수 없는 자연재해라고 기억하면 쉽습니다.