LC·Dict

al·ham·du·lil·lah

B2
/ˌæl.hæm.duːˈlɪl.ə/드물게 쓰임

이슬람권에서 “알라께 찬미를” 또는 “신께 감사하게도”라는 뜻으로 쓰는 감탄사

interjection감탄사

  1. 1

    알라께 찬미를, 신께 감사하게도감사, 안도, 만족을 나타내며 “알라께 찬미를”, “신께 감사하게도”라는 뜻으로 쓰는 말B2religion

    used to express praise or thanks to God, especially after good news or relief

    • Alhamdulillah, my father is recovering well.

      신께 감사하게도 아버지는 잘 회복하고 계세요.

    • She smiled and said, “Alhamdulillah, we arrived safely.”

      그녀는 미소를 지으며 “알라께 감사하게도 무사히 도착했어요”라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

영어의 “thank God”와 비슷하지만, “alhamdulillah”는 아랍어·이슬람 문화적 배경이 훨씬 뚜렷하다. “hallelujah”도 신을 찬양하는 말이지만, 영어권에서는 기독교적·환희의 느낌이 더 강하다.

종교적 의미가 있는 표현이므로 조롱하거나 가볍게 흉내 내는 식으로 쓰면 무례하게 들릴 수 있다. 무슬림 화자와의 대화에서는 원어 표현 그대로 쓰이기도 하며, 문맥에 따라 “감사하게도”, “다행히”, “알라께 찬미를” 정도로 이해하면 된다.

유의어 뉘앙스 비교

thank God
의미는 비슷하지만 영어권에서는 더 세속적이거나 기독교적 맥락에서도 쓰일 수 있다.
praise be to God
더 직역에 가깝고 격식 있거나 번역문 같은 느낌이 강하다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+interjection

  • say alhamdulillah알라께 감사하다고 말하다

interjection+prep+noun

  • alhamdulillah for everything모든 것에 대해 알라께 감사하다

interjection+clause

  • Alhamdulillah, we are safe신께 감사하게도 우리는 안전하다

어원 · 암기 팁

[Arabic]아랍어 표현 “al-ḥamdu lillāh”에서 온 말로, 문자 그대로는 “찬미는 알라께 있다”라는 뜻이다.

al-는 정관사, ḥamd는 ‘찬미·감사’, li-는 ‘~에게/~을 위한’, Allāh는 ‘알라/하나님’을 뜻한다.

💡 “all praise is for Allah”라고 연결해 기억하면 의미를 떠올리기 쉽다.