LC·Dict

Thank God

숙어B1
/ˌθæŋk ˈɡɑːd//ˌθæŋk ˈɡɒd/

안도감이나 감사함을 나타내는 표현

phrase

  1. 1

    다행이다, 천만다행이다무언가가 잘되었거나 나쁜 일이 일어나지 않아 다행이라고 말할 때 쓰는 표현B1

    used to say that you are very relieved or grateful that something has happened or that something bad has not happened

    • Thank God you’re safe. We were so worried.

      네가 무사해서 정말 다행이야. 우리가 정말 걱정했어.

    • Thank God the meeting was cancelled; I wasn’t ready.

      회의가 취소돼서 다행이야. 나 준비가 안 됐거든.

    • It stopped raining, thank God.

      비가 그쳤어, 정말 다행이야.

뉘앙스 · 쓰임

“Thank God”는 감정이 직접적이고 강한 편이며, “thank goodness”는 종교적 색채가 약하고 더 부드럽습니다. “What a relief”는 신이나 종교적 표현 없이 안도감만 표현하는 중립적인 말입니다.

문장 앞이나 단독 감탄사로 자주 쓰며, 보통 “Thank God!”처럼 대문자로 시작하고 느낌표와 함께 씁니다. 공식적인 글이나 종교적 표현에 민감한 상황에서는 “thank goodness” 또는 “fortunately”가 더 적절할 수 있습니다. “Thank God for…” 형태로 “~이 있어서 다행이다”라는 뜻도 가능합니다.

유의어 뉘앙스 비교

thank goodness
종교적 느낌이 약하고 더 부드럽고 안전한 표현입니다.
thank heavens
“thank God”보다 조금 더 완곡하며 약간 오래된 느낌이 날 수 있습니다.
what a relief
종교적 뉘앙스 없이 순수하게 안도감을 표현합니다.
fortunately
감탄사보다는 문장 부사로, 더 중립적이고 글말에 적합합니다.

반의어

unfortunately
다행이 아니라 유감스럽게도 어떤 일이 일어났음을 나타냅니다.
God forbid
이미 안도하는 표현이 아니라, 나쁜 일이 일어나지 않기를 바랄 때 쓰는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]기독교 문화권에서 좋은 일이나 위험을 피한 일에 대해 신에게 감사하는 말에서 나온 표현입니다. 현대 영어에서는 종교적 믿음과 무관하게 관용적으로 “다행이다”라는 뜻으로 널리 쓰입니다.

💡 좋은 일이 생기거나 위험을 피했을 때 ‘신에게 감사할 만큼 다행이다’라고 생각하면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.

thank God’(이)가 들어간 숙어 · 구동사