Thank heavens
숙어B1안도감이나 고마움을 나타내는 말, ‘다행이다’
phrase
- 1
다행이다, 천만다행이다 — 좋은 일이 일어났거나 나쁜 일을 피해서 안도하거나 감사함을 나타내는 표현B1
used to show relief or gratitude that something good has happened or that something bad has been avoided
Thank heavens you arrived safely.
네가 무사히 도착해서 정말 다행이야.
Thank heavens, the children were not hurt in the accident.
다행히도 아이들은 사고에서 다치지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
‘thank God’보다 종교적·직접적인 느낌이 약하고, ‘thank goodness’와 매우 비슷하지만 약간 더 전통적이거나 감탄문다운 느낌이 있습니다. ‘fortunately’는 더 중립적이고 문어적인 부사이며, ‘thank heavens’는 말하는 사람의 안도감이 더 강하게 드러납니다.
대체로 안전한 표현이지만, 공식 보고서나 학술 문체보다는 대화체·서술체에 더 자연스럽습니다. 단독으로 쓸 때는 보통 느낌표를 붙일 수 있으며, 뒤에 ‘that’절이나 완전한 문장을 이어 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- thank goodness
- 거의 같은 뜻이지만 더 부드럽고 일상적인 느낌이 강합니다.
- thank God
- 의미는 비슷하지만 더 직접적으로 종교적인 표현이라 상황이나 상대에 따라 조심할 수 있습니다.
- fortunately
- 더 중립적이고 문어적인 부사로, 감탄이나 감정 표현은 약합니다.
반의어
- unfortunately
- 좋지 않은 일이나 유감스러운 상황을 말할 때 쓰는 중립적인 반대 표현입니다.
- alas
- 슬픔이나 유감을 나타내는 문어적·문학적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘heavens’는 전통적으로 ‘하늘’ 또는 ‘천국’을 뜻하며, 직접적으로 신의 이름을 말하는 대신 하늘에 감사한다는 완곡한 표현으로 쓰이게 되었습니다. 영어권에서는 종교적 맹세나 감탄을 완화한 표현들이 많이 생겼는데, ‘thank heavens’도 그런 완곡한 감사·안도 표현 중 하나입니다.
💡 걱정하던 일이 잘 끝났을 때 하늘을 보며 ‘휴, 다행이다!’라고 말하는 장면을 떠올리면 됩니다.