All good things
숙어B2좋은 일도 언젠가는 끝난다는 뜻
phrase
- 1
좋은 일도 끝난다 — 즐겁거나 좋은 상황도 영원히 계속될 수 없고 결국 끝난다는 말B2
used to mean that pleasant, enjoyable, or successful experiences eventually end
Our vacation is over tomorrow. All good things must come to an end.
우리 휴가는 내일 끝나. 좋은 일도 언젠가는 끝나기 마련이지.
I loved working with this team, but all good things come to an end.
이 팀과 일하는 게 정말 좋았지만, 좋은 일도 결국 끝나는 법이다.
뉘앙스 · 쓰임
‘Nothing lasts forever’는 좋은 것뿐 아니라 나쁜 것에도 쓸 수 있는 더 일반적인 표현입니다. ‘All good things must come to an end’는 특히 즐겁거나 좋은 일이 끝날 때 쓰며, 아쉬움과 체념이 함께 담깁니다. ‘The party’s over’는 더 구어적이고 때로는 갑작스럽게 즐거운 상황이 끝났다는 느낌이 강합니다.
완전한 문장으로는 보통 ‘All good things must come to an end.’라고 씁니다. ‘All good things…’처럼 말끝을 흐리면 뒤의 ‘must come to an end’를 상대가 이미 안다는 전제로 쓰는 표현입니다. 격식을 매우 차려야 하는 공식 문서보다는 일상 대화, 연설, 글의 마무리에서 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- nothing lasts forever
- 좋은 일뿐 아니라 나쁜 일에도 쓰이는 더 넓고 일반적인 표현입니다.
- the party's over
- 즐거운 분위기나 자유로운 시간이 끝났다는 뜻으로 더 구어적이고 다소 직설적입니다.
- everything comes to an end
- 감정적 뉘앙스가 약하고, 모든 일이 끝난다는 일반적인 진술에 가깝습니다.
반의어
- the best is yet to come
- 좋은 일이 끝났다는 체념이 아니라, 앞으로 더 좋은 일이 있을 것이라는 낙관적인 표현입니다.
- this is only the beginning
- 끝이 아니라 이제 막 시작이라는 의미로, 정반대의 기대감을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘All good things must come to an end’라는 오래된 영어 속담에서 온 표현입니다. 좋은 일도 유한하다는 생각은 서양 문학과 격언에서 오래전부터 반복되어 왔으며, 현대 영어에서는 뒤를 줄여 ‘All good things…’라고만 말해도 전체 속담을 떠올리게 합니다.
💡 ‘좋은 것들(all good things)’ 뒤에는 자연스럽게 ‘끝이 온다(must come to an end)’를 떠올리면 됩니다. 여행 마지막 날에 ‘좋은 것도 끝!’이라고 말하는 장면으로 기억하세요.