And so say all of us
숙어B2informal우리 모두 그렇게 생각한다는 뜻의 동의·찬성 표현
phrase
- 1
모두 동의함, 모두 같은 생각 — 방금 말한 칭찬·축하·의견에 대해 그 자리에 있는 모두가 동의하거나 같은 생각임을 나타내는 표현B2
used to say that everyone present agrees with a praise, wish, or opinion that has just been expressed
Tom said, “Sarah is the best manager we’ve ever had,” and so say all of us.
톰이 “세라는 우리가 만난 최고의 관리자야”라고 말했고, 우리 모두도 그렇게 생각했다.
Happy birthday, Grandpa—and so say all of us!
할아버지, 생신 축하드려요. 우리 모두 같은 마음이에요!
뉘앙스 · 쓰임
“we all agree”보다 더 노래 가사처럼 들리고 축하·농담의 분위기가 강하다. “hear, hear”는 연설이나 공식 발언에 대한 찬성의 추임새에 가깝고, “and so say all of us”는 한 사람에 대한 칭찬이나 축하에 모두가 동참한다는 느낌이 더 크다.
격식 있는 문서나 진지한 회의록에는 잘 쓰지 않으며, 대개 축하 자리나 가벼운 대화에서 쓴다. 특히 영국식 영어권에서 더 친숙하게 느껴질 수 있고, 문맥 없이 쓰면 노래 가사를 떠올리게 할 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- we all agree
- 가장 직접적이고 중립적인 표현으로, 노래 가사 같은 느낌은 없다.
- hear, hear
- 누군가의 발언에 찬성한다는 감탄사로, 연설이나 토론 상황에서 더 자연스럽다.
- seconded
- 회의나 제안 상황에서 ‘동의합니다/재청합니다’라는 느낌이 강하다.
반의어
- not everyone agrees
- 모두가 동의하는 것은 아니라는 직접적인 반대 의미이다.
- far from unanimous
- 의견이 만장일치와 거리가 멀다는 더 격식 있는 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 축하 노래 “For He’s a Jolly Good Fellow”의 반복되는 후렴구로 널리 퍼졌다. 이 노래의 선율은 프랑스 노래 “Marlbrough s’en va-t-en guerre”에서 온 것으로 알려져 있으나, “and so say all of us”라는 영어 표현 자체는 영어권 축하 문화 속에서 굳어진 말이다.
💡 노래에서 여러 사람이 함께 ‘우리 모두 그렇게 말해!’라고 합창하는 장면을 떠올리면 ‘모두 동의한다’는 뜻을 쉽게 기억할 수 있다.