Anyhow whack
숙어C1slang대충·마구잡이로 하다, 되는대로 말하거나 찍다
phrase
- 1
충분히 생각하거나 확인하지 않고 일을 대충 하거나, 답을 마구 찍거나, 근거 없이 말하다.C1
to do something, choose an answer, or make a statement carelessly, randomly, or without checking the facts.
I didn’t know the answer, so I just anyhow whack.
답을 몰라서 그냥 대충 찍었어.
Don’t anyhow whack the report; the client will notice the mistakes.
보고서 대충 만들지 마. 고객이 실수를 알아챌 거야.
뉘앙스 · 쓰임
‘do something randomly’보다 더 구어적이고 장난스럽거나 비판적인 느낌이 강합니다. ‘wing it’은 준비 없이 즉흥적으로 해내는 뉘앙스가 있어 때로 긍정적일 수 있지만, ‘anyhow whack’은 보통 무성의하거나 근거 없이 한다는 부정적 뉘앙스가 있습니다. ‘guess’보다 더 대충 찍는 느낌입니다.
싱가포르·말레이시아식 영어권에서 매우 비격식적으로 쓰입니다. 표준 영어 시험 답안, 비즈니스 이메일, 공식 발표에서는 ‘do it carelessly’, ‘make a random guess’, ‘say something without checking’ 등으로 바꿔 쓰는 것이 안전합니다. 사람에게 직접 쓰면 상대가 성의 없거나 무책임하다고 비난하는 말처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make a random guess
- 표준 영어 표현으로, 시험이나 선택 상황에서 무작위로 추측한다는 뜻입니다.
- do it carelessly
- 더 일반적이고 직접적인 표현이며, 지역색이나 속어 느낌이 없습니다.
- wing it
- 준비 없이 즉흥적으로 한다는 뜻으로, 반드시 무성의하다는 뜻은 아닙니다.
반의어
- do it carefully
- 주의 깊게, 신중하게 처리한다는 반대 의미입니다.
- check before you answer
- 답하거나 말하기 전에 사실을 확인한다는 뜻으로, 근거 없이 말하는 것과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[Singapore English / Malaysian English]‘anyhow’는 싱가포르·말레이시아 영어에서 ‘아무렇게나, 되는대로’라는 의미로 자주 쓰이며, ‘whack’은 원래 ‘세게 치다’라는 뜻이지만 지역 구어에서는 ‘해보다, 먹다, 처리하다, 찍다’처럼 폭넓게 쓰입니다. 두 단어가 결합해 ‘아무렇게나 해치우다’ 또는 ‘마구 찍다’라는 뜻의 표현이 되었습니다.
💡 ‘anyhow’는 ‘아무렇게나’, ‘whack’은 ‘퍽 치다’라고 생각하면, 생각 없이 아무 데나 퍽 치듯이 대충 하는 모습을 떠올릴 수 있습니다.