You alright?
숙어A2informal영국식으로 ‘안녕?’, ‘괜찮아?’라고 묻는 비격식 인사말
phrase
- 1
괜찮아?, 잘 지내? — 상대가 괜찮은지 묻거나, 특히 영국 영어에서 가볍게 안부를 묻는 비격식 표현A2
An informal phrase used to ask whether someone is okay, or especially in British English, to greet someone casually.
You alright? You look a bit tired.
괜찮아? 너 좀 피곤해 보여.
“You alright?” “Yeah, good, thanks. You?”
“안녕?” “응, 잘 지내. 고마워. 너는?”
뉘앙스 · 쓰임
“How are you?”보다 더 구어적이고 친근하며, 영국에서는 단순한 인사로도 자주 쓰인다. “Are you okay?”는 상대에게 문제가 있어 보일 때 걱정하는 느낌이 더 분명하고, “What’s up?”은 더 캐주얼하게 ‘무슨 일이야?’ 또는 ‘안녕?’의 느낌이다.
비격식 표현이므로 공식적인 자리나 처음 만나는 윗사람에게는 “How are you?” 또는 “Are you all right?”가 더 적절하다. 영국에서 인사로 들었을 때는 길게 설명하지 않고 “Yeah, you alright?” 또는 “Good, thanks. You?”처럼 짧게 답하는 경우가 많다. 철자는 “all right”가 표준형이지만, 일상적인 글에서는 “alright”도 널리 쓰인다.
유의어 뉘앙스 비교
- Are you okay?
- 상대에게 문제가 있어 보일 때 걱정하며 묻는 느낌이 더 강하다.
- How are you?
- 더 표준적이고 중립적인 안부 인사이며, 격식 있는 상황에도 적합하다.
- You good?
- 매우 구어적이고 캐주얼하며, 주로 친구 사이에서 쓴다.
반의어
- What's wrong?
- 반의어라기보다 상대에게 문제가 있다고 가정하고 묻는 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]“You alright?”는 “Are you all right?”에서 조동사 “are”가 생략된 구어체 표현이다. “all right”는 ‘모든 것이 올바르다/괜찮다’라는 의미에서 발전해 ‘괜찮은, 무사한’이라는 뜻으로 쓰이게 되었다.
💡 영국에서 “You alright?”는 꼭 걱정하는 말이 아니라 “안녕?”일 수 있다고 기억하면 좋다.