LC·Dict

on principle

숙어B2
US/ɑːn ˈprɪn.sə.pəl/UK/ɒn ˈprɪn.sə.pəl/

원칙이나 신념 때문에

phrase

  1. 1

    원칙상, 신념에 따라개인적 신념, 도덕적 기준, 또는 일반 원칙 때문에B2

    because of a moral belief, rule, or general principle

    • She refuses to buy fast fashion on principle.

      그녀는 원칙상 패스트패션 제품을 사지 않는다.

    • I agree with you on principle, but I think the plan needs more detail.

      원칙적으로는 당신에게 동의하지만, 그 계획에는 더 많은 세부 사항이 필요하다고 생각해요.

뉘앙스 · 쓰임

‘on principle’은 ‘신념상, 원칙 때문에’라는 행동의 동기를 나타냅니다. 반면 ‘in principle’은 ‘원칙적으로, 이론상으로는’이라는 뜻으로 가능성이나 기본 입장을 말할 때 쓰므로 혼동하지 않아야 합니다. ‘as a matter of principle’은 더 격식 있고 강조된 표현입니다.

보통 동사 뒤나 문장 끝에 위치합니다: refuse on principle, object on principle. ‘원칙적으로 가능하다’라는 뜻으로는 ‘on principle’이 아니라 ‘in principle’을 써야 합니다. 사람에 대해 쓰면 긍정적으로는 ‘신념 있는’, 부정적으로는 ‘융통성 없는’ 느낌을 줄 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

as a matter of principle
같은 뜻이지만 더 격식 있고 원칙을 더욱 강조하는 표현입니다.
out of principle
의미는 비슷하지만 ‘on principle’보다 덜 표준적이거나 덜 흔하게 느껴질 수 있습니다.
for reasons of conscience
특히 양심이나 도덕적 이유를 강조하는 더 무겁고 격식 있는 표현입니다.

반의어

for practical reasons
원칙이나 신념이 아니라 현실적·실용적 이유 때문임을 나타냅니다.
for convenience
도덕적 기준보다 편의성을 이유로 한다는 뜻입니다.
for personal gain
원칙이 아니라 개인적 이익을 위해 한다는 반대 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[Latin via Old French]‘principle’은 라틴어 ‘principium’에서 온 말로, ‘시작, 근원, 기본 원리’를 뜻했습니다. 시간이 지나며 영어에서 ‘행동의 기준이 되는 규칙이나 신념’이라는 의미로 발전했고, ‘on principle’은 그러한 원칙을 근거로 행동한다는 고정 표현이 되었습니다.

💡 ‘원칙 위에 서서 행동한다’고 떠올리면 됩니다. 즉, 이익이나 기분이 아니라 ‘principle’이라는 기준 위에서 결정한다는 이미지입니다.