As broad as long
숙어C2두 선택이나 상황이 결국 마찬가지라는 뜻
phrase
- 1
두 선택·상황·결과가 실질적으로 같아서 어느 쪽을 택해도 별 차이가 없다는 말C2
used to say that two alternatives, situations, or outcomes are effectively the same and that neither is clearly better or worse
We could drive or take the train, but with the traffic and the fares, it’s as broad as it is long.
차를 몰고 가도 되고 기차를 타도 되지만, 교통 체증과 요금을 생각하면 결국 마찬가지다.
Whether we repair the old machine or buy a second-hand one, it’s probably as broad as long.
낡은 기계를 고치든 중고를 사든 아마 결국 별 차이가 없을 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
‘It makes no difference’는 단순히 차이가 없다는 직접적인 표현이고, ‘six of one and half a dozen of the other’는 두 선택이 숫자상으로도 결국 같다는 구어적 표현입니다. ‘As broad as long’은 양쪽의 장단점이 서로 상쇄되어 어느 쪽도 더 낫지 않다는 느낌이 강합니다.
다소 오래되었거나 영국식으로 들릴 수 있으므로 미국식 일상 대화에서는 ‘It makes no difference’나 ‘It comes to the same thing’이 더 자연스러울 수 있습니다. 보통 전체 문장으로 “It’s as broad as it is long”처럼 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- six of one and half a dozen of the other
- 매우 가까운 뜻의 구어 표현으로, 두 선택이 수적으로도 결국 같다는 식의 비유가 강함
- it comes to the same thing
- 결과가 같다는 점을 더 직접적이고 일반적으로 말함
- it makes no difference
- 차이가 없다는 뜻의 가장 평이하고 직설적인 표현
반의어
- worlds apart
- 두 대상이 매우 다르다는 뜻으로, 차이가 없다는 의미와 반대
- like chalk and cheese
- 두 사람이거나 사물이 성격·특성이 완전히 다르다는 영국식 표현
- a big difference
- 두 선택이나 결과 사이에 중요한 차이가 있음을 직접적으로 나타냄
어원 · 암기 팁
[English]폭과 길이가 같거나 비슷한 물체를 비교하는 말에서 나온 표현입니다. 어느 방향으로 재도 비슷하다는 이미지가, 선택지 사이에 실질적 차이가 없다는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 상자를 가로로 재도 세로로 재도 비슷하면 ‘어느 쪽이든 같다’고 떠올리면 됩니다.