LC·Dict

as ever trod shoe-leather

숙어C2literary
/əz ˈɛvər trɑːd ˈʃuːˌlɛðər//əz ˈevə trɒd ˈʃuːˌleðə/

‘이 세상에 살았던 누구 못지않게’라는 뜻의 오래된 문어적 표현

phrase

  1. 1

    세상 누구 못지않게지금까지 살았던 그 누구와 비교해도 뒤지지 않을 만큼; 세상에 존재했던 사람 중에서도 매우C2

    as much as anyone who has ever lived; among the most remarkable people of that kind

    • He was as loyal a friend as ever trod shoe-leather.

      그는 지금까지 살았던 누구 못지않게 충실한 친구였다.

    • In her grandfather's stories, the captain was the boldest sailor that ever trod shoe-leather.

      할아버지의 이야기 속에서 그 선장은 세상에 살았던 누구보다도 대담한 선원이었다.

뉘앙스 · 쓰임

“as anyone who ever lived”보다 훨씬 고풍스럽고 문학적인 느낌이 강합니다. “the best ever”는 현대적이고 직접적인 최상급 표현인 반면, “as ever trod shoe-leather”는 사람을 과장되게 칭찬하거나 묘사하는 옛 소설식 표현입니다.

현대 비즈니스 문서나 일상 대화에서 자연스럽게 쓰기에는 매우 오래된 표현입니다. 보통 사람을 묘사할 때 쓰며, 사물에는 잘 쓰지 않습니다. 문장 구조는 대개 “as + 형용사 + a/an + 명사 + as ever trod shoe-leather” 또는 “the + 최상급 + 명사 + that ever trod shoe-leather”처럼 나타납니다.

유의어 뉘앙스 비교

as anyone who ever lived
의미는 거의 같지만 훨씬 현대적이고 중립적인 표현입니다.
the best there ever was
더 구어적이고 직접적인 최상급 표현이며, 칭찬의 폭이 더 넓습니다.
second to none
‘그 누구에게도 뒤지지 않는’이라는 뜻으로 더 간결하고 현대적인 표현입니다.

반의어

nothing special
특별히 뛰어나지 않다는 뜻으로, 이 표현의 과장된 칭찬과 반대됩니다.
run-of-the-mill
평범하고 흔하다는 뜻으로, 문어체라기보다 비교적 일반적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘shoe-leather’는 구두 밑창의 가죽을 가리키며, ‘tread shoe-leather’는 말 그대로 신발을 신고 땅을 걸어 다닌다는 뜻입니다. 여기서 ‘구두 가죽을 밟고 걸었던 사람’은 곧 ‘이 세상에 살았던 사람’을 뜻하게 되었고, 18–19세기풍 영어에서 사람을 과장되게 묘사하는 표현으로 굳어졌습니다.

💡 ‘구두 가죽을 밟고 걸었다’는 이미지를 ‘세상을 걸어 다닌 모든 사람’으로 떠올리면, ‘역대 누구 못지않게’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.