LC·Dict

as the case may be

숙어C1formal
/əz ðə ˈkeɪs meɪ biː/

상황에 따라, 경우에 맞게

phrase

  1. 1

    경우에 따라, 사정에 따라앞에서 말한 여러 가능성 중 실제 상황에 해당하거나 적절한 것에 따라C1

    according to whichever of the stated possibilities is true, relevant, or appropriate in a particular situation

    • The form must be signed by the parent or guardian, as the case may be.

      그 서식은 경우에 따라 부모 또는 보호자가 서명해야 합니다.

    • The company will refund or replace the product, as the case may be.

      회사는 상황에 따라 제품을 환불하거나 교체해 줄 것입니다.

뉘앙스 · 쓰임

depending on the circumstances보다 더 격식 있고 문서적인 느낌이 강합니다. as appropriate는 ‘적절한 대로’라는 판단의 뉘앙스가 있고, as the case may be는 ‘어느 경우가 실제로 해당되는지에 따라’라는 선택·조건의 뉘앙스가 더 큽니다. in any case는 ‘어쨌든’이라는 뜻이므로 의미가 다릅니다.

주로 명사나 대안 표현 뒤에 붙입니다: ‘the buyer or the seller, as the case may be’. ‘혹시 ~할 경우에’라는 뜻의 in case와 혼동하지 마세요. 격식 있는 표현이므로 친구끼리의 가벼운 대화에서는 depending on the situation 또는 whichever applies가 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

depending on the circumstances
더 일반적이고 일상적인 표현으로, 말하기와 글쓰기 모두에서 자연스럽습니다.
as appropriate
상황에 ‘적절한 조치’를 한다는 뉘앙스가 강하며, 선택지가 반드시 앞에 명시될 필요는 없습니다.
whichever applies
명시된 선택지 중 해당되는 것을 고른다는 뜻으로 더 직접적이고 덜 격식적입니다.

반의어

regardless of the circumstances
상황에 따라 달라지는 것이 아니라 상황과 관계없이 같다는 뜻입니다.
in any case
‘어쨌든, 어떤 경우에도’라는 뜻으로, 선택지에 따라 달라진다는 의미가 아닙니다.

어원 · 암기 팁

[English]case는 중세 영어와 법률 영어에서 ‘사건, 경우, 상황’을 뜻해 왔습니다. as the case may be는 ‘그 경우가 어떠한가에 따라’라는 구조에서 발전한 표현으로, 특히 법률·행정 문서에서 여러 가능성을 포괄적으로 처리할 때 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 case를 ‘경우’로 기억하면 쉽습니다. ‘그 경우가 무엇이냐에 따라’ → ‘상황에 따라, 해당되는 경우에 맞게’로 연결해 외우세요.