LC·Dict

in any case

숙어B1
/ɪn ˈeni keɪs/

어쨌든, 아무튼; 어떤 경우에도

phrase

  1. 1

    어떤 경우에도, 어떻든상황이 어떻게 되든, 어떤 경우에도B1

    whatever the circumstances; regardless of what happens or is true

    • You may not need the document, but bring it in any case.

      그 서류가 필요 없을 수도 있지만, 어떤 경우에 대비해서라도 가져오세요.

    • The meeting might be cancelled, but I’ll go to the office in any case.

      회의가 취소될 수도 있지만, 어쨌든 나는 사무실에 갈 거예요.

  2. 2

    어쨌든, 아무튼앞의 말과 관계없이 결론이나 중요한 말을 덧붙일 때 쓰는 말; 어쨌든, 아무튼B1

    used to return to the main point or to add a statement that is true despite what was said before; anyway

    • I’m not sure who was responsible. In any case, we need to fix the problem quickly.

      누가 책임자인지는 잘 모르겠어요. 어쨌든 우리는 문제를 빨리 해결해야 합니다.

    • The hotel was expensive and a bit noisy. In any case, we enjoyed the trip.

      그 호텔은 비싸고 조금 시끄러웠어요. 아무튼 우리는 여행을 즐겼습니다.

뉘앙스 · 쓰임

“anyway”보다 약간 더 차분하고 글에서도 자연스럽습니다. “at any rate”와 매우 비슷하지만, “at any rate”는 앞말을 정리하며 본론으로 돌아가는 느낌이 조금 더 강합니다. “in any event”는 의미는 비슷하지만 더 격식 있거나 문어적인 느낌이 있습니다.

문장 맨 앞에 쓰면 보통 쉼표를 붙입니다: “In any case, ...”. “in case”와 형태가 비슷하지만 뜻이 다릅니다. “In case it rains”는 ‘비가 올 경우를 대비해서’이고, “in any case”는 ‘어쨌든/어떤 경우에도’입니다.

유의어 뉘앙스 비교

regardless
‘상관없이’라는 의미를 더 직접적으로 나타내며, 문장 구조상 부사로 쓰입니다.
whatever happens
‘무슨 일이 있어도’라는 뜻이 더 분명하고 구어적으로도 자연스럽습니다.
in any event
의미는 거의 같지만 더 격식 있거나 문어적인 느낌이 있습니다.
anyway
가장 흔한 구어 표현이며, ‘in any case’보다 조금 더 캐주얼합니다.
at any rate
앞의 논의를 정리하고 본론이나 결론으로 돌아가는 느낌이 강합니다.
nevertheless
‘그럼에도 불구하고’라는 대조 의미가 더 강하고 더 격식 있습니다.

반의어

depending on the case
상황과 경우에 따라 달라진다는 뜻으로, ‘어떤 경우에도’와 반대되는 의미입니다.
only under certain circumstances
특정 조건에서만 가능하다는 뜻으로, 무조건성을 부정합니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘case’는 라틴어 ‘casus’에서 온 말로, 영어에서 ‘경우, 상황, 사건’을 뜻하게 되었습니다. “in any case”는 문자 그대로 ‘어떤 경우 안에서도’라는 뜻에서 발전하여, 상황과 무관하게 적용되는 말이나 앞말과 상관없이 이어지는 결론을 나타내는 고정 표현이 되었습니다.

💡 ‘any case’를 ‘어떤 케이스든’이라고 기억하면 쉽습니다. 즉, 어떤 경우든 결론은 같을 때 “in any case = 어쨌든/어떤 경우에도”라고 떠올리면 됩니다.