LC·Dict

As the saying goes

숙어B2
/æz ðə ˈseɪɪŋ ɡoʊz//æz ðə ˈseɪɪŋ ɡəʊz/

흔한 격언이나 속담을 인용할 때 쓰는 말

phrase

  1. 1

    속담에도 있듯이, 흔히 말하듯이잘 알려진 속담이나 격언을 말하거나 그에 빗대어 설명할 때 쓰는 표현B2

    used to introduce or refer to a well-known proverb, maxim, or commonly repeated piece of wisdom

    • As the saying goes, actions speak louder than words.

      속담에도 있듯이, 말보다 행동이 더 큰 의미를 갖는다.

    • We lost some money on the project, but as the saying goes, you have to spend money to make money.

      그 프로젝트에서 돈을 좀 잃었지만, 흔히 말하듯 돈을 벌려면 돈을 써야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

“as they say”보다 조금 더 속담이나 격언을 인용하는 느낌이 강하고, “so to speak”처럼 비유임을 표시하는 표현과는 다릅니다. “as the old saying goes”는 더 전통적이고 오래된 지혜를 강조하는 뉘앙스가 있습니다.

뒤에는 보통 잘 알려진 속담이나 격언이 오지만, 때로는 널리 쓰이는 일반적인 표현에도 사용할 수 있습니다. 너무 사소하거나 개인적인 말에는 어색할 수 있으며, 격식을 갖춘 글에서는 남용하면 진부하게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

as they say
더 구어적이고 넓게 쓰이며, 반드시 속담을 인용한다는 느낌은 약합니다.
as the old saying goes
더 오래된 속담이나 전통적인 지혜를 강조합니다.
as the proverb says
속담을 인용한다는 점이 더 직접적이며 약간 문어적입니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어에서 ‘saying’은 오래전부터 ‘널리 알려져 반복해서 말해지는 표현이나 격언’을 뜻했습니다. ‘as ... goes’는 ‘…라고 되어 있다’, ‘…라는 식으로 말한다’라는 의미로 굳어져, 전체 표현은 ‘그 격언이 말하듯이’라는 뜻이 되었습니다.

💡 saying을 ‘속담·격언’으로, goes를 ‘그렇게 말해진다’로 기억하면 “속담이 말하듯이”라는 의미를 쉽게 떠올릴 수 있습니다.