The rest is history
숙어B2그 뒤의 일은 이미 잘 알려져 있거나 자연스럽게 성공으로 이어졌다는 뜻
phrase
- 1
나머지는 역사다, 주지의 사실 — 어떤 중요한 사건 이후에 일어난 일은 잘 알려져 있거나 자연스럽게 이어졌으므로 자세히 말할 필요가 없다는 뜻B2
used to say that what happened after a particular important event is well known, predictable, or not worth explaining in detail
They met at a small café in Paris, fell in love, and the rest is history.
그들은 파리의 작은 카페에서 만나 사랑에 빠졌고, 그 뒤의 이야기는 다들 아는 대로입니다.
She posted one video online, it went viral overnight, and the rest is history.
그녀가 온라인에 영상 하나를 올렸고, 그것이 하룻밤 사이에 크게 퍼졌으며, 이후의 성공은 말할 필요도 없습니다.
뉘앙스 · 쓰임
“and so on”처럼 단순히 ‘기타 등등’을 뜻하는 것이 아니라, 어떤 계기 이후의 결과가 유명하거나 자연스럽게 이어졌다는 뉘앙스가 있습니다. “the rest is self-explanatory”보다 더 이야기체이고, 성공이나 운명적 전개를 암시하는 경우가 많습니다.
대개 이야기의 끝부분에서 핵심 사건을 말한 뒤 사용합니다. 실제로 모두가 아는 역사적 사실일 필요는 없지만, 결과가 잘 알려졌거나 설명하지 않아도 된다는 식으로 말할 때 씁니다. 너무 자주 쓰면 진부하게 들릴 수 있으며, 심각한 학술문보다는 회고·인터뷰·대화에 더 어울립니다.
유의어 뉘앙스 비교
- and that was that
- 일이 그렇게 결정되거나 끝났다는 느낌이 강하며, 반드시 유명한 결과나 성공을 암시하지는 않습니다.
- the rest speaks for itself
- 결과나 증거가 너무 분명하다는 뜻으로, 이야기체보다는 설명·평가의 뉘앙스가 강합니다.
- as they say, the rest is history
- 같은 의미이지만 ‘흔히 말하듯이’라는 말이 붙어 더 관용구적이고 약간 상투적인 느낌을 줍니다.
반의어
- the outcome remains uncertain
- 결과가 아직 정해지지 않았거나 알려지지 않았다는 뜻으로, 이미 잘 알려진 결말을 암시하는 이 표현과 반대됩니다.
- only time will tell
- 앞으로 어떻게 될지는 시간이 지나야 안다는 뜻으로, 과거의 결과가 이미 명확하다는 ‘the rest is history’와 대조됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 출처는 확실하지 않지만, ‘그 이후의 일은 역사 기록처럼 이미 알려져 있다’는 생각에서 나온 영어 관용 표현입니다. 20세기 이후 전기, 인터뷰, 언론 기사 등에서 성공담이나 중요한 전환점을 마무리하는 표현으로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 중요한 사건 뒤의 ‘나머지 이야기’가 이미 ‘역사책에 실릴 만큼 알려졌다’고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.