LC·Dict

ask for it

숙어B2informal
/ˈæsk fər ɪt//ˈɑːsk fər ɪt/

스스로 화나 문제를 자초하다

phrase

  1. 1

    위험하거나 어리석은 행동을 해서 벌, 비난, 문제 같은 나쁜 결과를 스스로 초래하다B2

    to behave in a way that makes trouble, punishment, criticism, or another unpleasant result likely

    • If you keep insulting the referee, you’re asking for it.

      계속 심판을 모욕하면 너 스스로 문제를 자초하는 거야.

    • He parked in front of the fire exit, so when his car was towed, everyone said he had asked for it.

      그는 비상구 앞에 주차했고, 차가 견인되자 모두들 그가 자초한 일이라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘bring it on yourself’는 결과를 스스로 초래했다는 비교적 설명적인 표현이고, ‘ask for trouble’은 문제를 부르는 행동이라는 점을 더 직접적으로 강조합니다. ‘deserve it’은 실제로 벌이나 비난을 받을 만하다는 판단이 강해 더 냉정하거나 공격적으로 들릴 수 있습니다. ‘ask for it’은 경고, 짜증, 비난의 말투로 많이 쓰이며 특히 ‘You asked for it’은 상대에게 책임을 돌리는 느낌이 강합니다.

보통 부정적인 결과에 대해 쓰며, 칭찬이나 좋은 기회를 ‘자초하다’라는 의미로는 쓰지 않습니다. 성폭력, 괴롭힘, 사고처럼 피해자가 있는 심각한 상황에서 사용하면 피해자 탓으로 들릴 수 있어 매우 부적절할 수 있습니다. 일상적인 농담, 장난, 가벼운 경고에서는 자연스럽지만 말투에 따라 공격적으로 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

ask for trouble
‘문제를 부르는 행동을 하다’라는 의미가 더 직접적이며, 경고의 말투로 매우 자주 쓰입니다.
bring it on yourself
나쁜 결과를 스스로 초래했다는 뜻으로, ‘ask for it’보다 덜 구어적이고 설명적인 느낌입니다.
have it coming
그런 일을 당해도 싸다는 판단이 강해 더 비난적이고 냉정하게 들릴 수 있습니다.

반의어

be blameless
나쁜 결과에 대해 잘못이나 책임이 없다는 뜻입니다.
be innocent
잘못을 저지르지 않았거나 책임이 없다는 의미로, 법적·도덕적 맥락 모두에서 쓰일 수 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]원래 ‘ask for’는 어떤 것을 요구하거나 청하다는 뜻입니다. 여기서 ‘it’은 구체적인 물건이 아니라 벌, 문제, 공격, 나쁜 결과 등을 가리키는 막연한 대명사로 굳어졌습니다. 즉 ‘나쁜 결과를 달라고 한 것이나 마찬가지’라는 비유에서 나온 표현입니다.

💡 위험한 행동을 하면서 마치 ‘문제야, 나에게 와!’라고 요청하는 모습으로 기억하면 쉽습니다.