at a good bargain
숙어B2싸게, 유리한 가격에
phrase
- 1
싸게, 유리한 가격에 — 보통보다 낮거나 유리한 가격에; 좋은 거래 조건으로B2
at a lower-than-usual or favorable price; on advantageous buying or selling terms
They bought the old desk at a good bargain from a neighbor who was moving away.
그들은 이사 가는 이웃에게서 그 오래된 책상을 싸게 샀다.
If you wait until the end of the season, you may find winter coats at a good bargain.
시즌이 끝날 때까지 기다리면 겨울 코트를 좋은 가격에 살 수도 있다.
뉘앙스 · 쓰임
“cheaply”는 단순히 ‘싸게’라는 의미이고 때로 품질이 낮다는 느낌을 줄 수 있지만, “at a good bargain”은 흥정이나 거래에서 이득을 봤다는 느낌이 있습니다. 다만 현대 영어에서는 “at a bargain price”가 훨씬 자연스럽고 표준적인 표현입니다.
현대 일상 영어에서는 “I bought it at a good bargain”보다 “I got a good deal on it”, “I bought it for a good price”, “I bought it at a bargain price”가 더 자연스럽습니다. 글이나 대화에서 이 표현을 쓰면 약간 구식이거나 비원어민식으로 들릴 수 있으므로 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- at a bargain price
- 현대 영어에서 더 자연스럽고 널리 쓰이는 표현입니다.
- for a good price
- 일상적이고 중립적인 표현으로, 싸거나 합리적인 가격이라는 뜻입니다.
- get a good deal
- 가격이나 조건 면에서 이득을 봤다는 구어적인 표현입니다.
- cheaply
- 단순히 ‘싸게’라는 뜻이며, 문맥에 따라 품질이 낮다는 부정적 느낌이 날 수 있습니다.
반의어
- at a high price
- 비싼 가격에 샀거나 팔았다는 일반적인 반대 표현입니다.
- at a premium
- 정상 가격보다 높은 가격에, 또는 구하기 어려워 값이 높다는 뉘앙스가 있습니다.
- overpriced
- 가격이 실제 가치보다 지나치게 비싸다는 형용사입니다.
어원 · 암기 팁
[Old French]“bargain”은 중세 영어로 들어온 말로, Old French의 ‘bargaigner’(흥정하다, 거래하다)와 관련이 있습니다. 원래는 사고파는 과정에서 조건을 협상하는 행위를 가리켰고, 이후 ‘유리한 거래’나 ‘싼 물건’이라는 의미로 확장되었습니다. “at a good bargain”은 문자 그대로 좋은 흥정 결과로 어떤 것을 얻는다는 발상에서 나온 표현입니다.
💡 bargain을 ‘흥정’이라고 기억하면, at a good bargain은 ‘좋은 흥정 끝에 → 싸게/유리하게’라는 이미지로 외울 수 있습니다.