at all hands
숙어C2literary사방에서, 모든 사람에게서, 전반적으로
phrase
- 1
사방에서, 모든 사람에게서, 전반적으로 — 사방에서, 모든 방향에서, 또는 모든 사람에게서; 전반적으로C2
from every side or direction; by everyone; generally
After the king announced the new tax, complaints arose at all hands.
왕이 새 세금을 발표하자 사방에서 불평이 터져 나왔다.
The young scholar was praised at all hands for her remarkable discovery.
그 젊은 학자는 놀라운 발견으로 모든 사람에게서 칭찬을 받았다.
뉘앙스 · 쓰임
“from all sides”는 현대적이고 자연스러운 표현이고, “at all hands”는 고어적·문어적인 느낌이 강합니다. “on all hands”도 비슷하게 ‘사방에서/모든 사람에게서’라는 뜻의 오래된 표현입니다. “by everyone”은 사람들의 동작이나 평가에 초점을 두고, “from every direction”은 물리적 방향이나 여러 출처를 강조합니다.
현대 일상 영어에서는 거의 쓰지 않는 표현이므로 회화나 일반 글쓰기에서는 피하는 것이 좋습니다. 고전 문체를 흉내 내거나 오래된 문헌을 해석할 때 적합합니다. 자연스러운 현대 표현으로는 “from all sides,” “from every direction,” “on every side,” “by everyone”을 사용하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- from all sides
- 현대 영어에서 가장 자연스럽고 널리 쓰이는 표현입니다.
- from every direction
- 물리적인 방향이나 여러 출처에서 온다는 느낌이 더 강합니다.
- on all hands
- 의미는 매우 비슷하지만 역시 오래되고 문어적인 표현입니다.
- by everyone
- 방향보다는 사람들의 공통된 행동이나 평가에 초점을 둡니다.
반의어
- from one side only
- 여러 방향이 아니라 한쪽에서만 온다는 뜻입니다.
- by only a few
- 모두가 아니라 소수의 사람에게만 해당함을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]“hand”는 오래된 영어에서 사람, 도움의 손, 또는 방향·쪽을 나타내는 말로도 쓰였습니다. “all hands”는 ‘모든 손’, 즉 모든 사람이나 모든 쪽을 가리킬 수 있었고, “at all hands”는 여기서 ‘사방에서/모든 사람에게서’라는 뜻으로 굳어진 오래된 표현입니다.
💡 여러 사람이 사방에서 손을 내밀고 있다고 상상하면 ‘모든 쪽에서, 모든 사람에게서’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.