At one's best
숙어B1가장 좋은 상태로, 최고의 능력을 발휘하여
phrase
- 1
최상의 상태로, 전성기의 — 어떤 사람이나 사물이 가장 좋은 상태이거나 최고의 능력·매력을 발휘하는 상태B1
in the best, most effective, or most impressive condition or state of performance
She is at her best when she is working under pressure.
그녀는 압박을 받으며 일할 때 최고의 능력을 발휘한다.
The city is at its best in spring, when the parks are full of flowers.
그 도시는 공원에 꽃이 가득한 봄에 가장 아름답다.
뉘앙스 · 쓰임
‘do one's best’가 ‘최선을 다하다’라는 노력의 의미에 가깝다면, ‘at one's best’는 노력보다는 ‘최고의 상태·수준에 있다’는 결과나 상태를 강조합니다. ‘in top form’은 특히 몸 상태나 실력이 아주 좋은 경우에 자연스럽고, ‘at one's best’는 사람의 능력뿐 아니라 작품, 장소, 분위기 등에도 더 폭넓게 쓸 수 있습니다.
one's 자리에는 my, your, his, her, its, our, their 등 소유격이 옵니다. ‘best’ 앞에 관사 the를 넣어 ‘at one’s the best’라고 하지 않습니다. ‘최선을 다하다’라는 뜻으로는 ‘at one's best’가 아니라 ‘do one's best’를 써야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in top form
- 특히 사람의 컨디션이나 실력이 최고조일 때 쓰이며, 스포츠나 공연 맥락에서 자주 쓰입니다.
- at the top of one's game
- 직업적 능력이나 경쟁 분야에서 최고의 실력을 발휘한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
- at one's peak
- 능력·인기·상태가 절정에 이른 느낌으로, 한 시기나 발전 단계의 최고점을 강조합니다.
반의어
- not at one's best
- 평소보다 상태나 성과가 좋지 않다는 완곡한 표현입니다.
- at one's worst
- 가장 나쁜 상태나 최악의 모습을 보인다는 뜻으로, 평가가 훨씬 강하고 부정적입니다.
- out of form
- 특히 스포츠·공연·업무에서 평소 실력을 내지 못하는 상태를 말합니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘at’은 어떤 상태나 지점에 있음을 나타내고, ‘best’는 ‘가장 좋은 상태·수준’을 뜻합니다. 따라서 ‘at one's best’는 문자 그대로 ‘자신의 가장 좋은 상태에 있다’에서 현재의 관용적 의미로 굳어졌습니다.
💡 ‘best’는 명사가 아니라 ‘최고 상태’라고 생각하면 쉽습니다. ‘I am at my best’ = ‘나는 내 최고 상태에 있다’로 기억하세요.