LC·Dict

at the top of one's voice

숙어B2
/ət ðə tɑːp əv wʌnz vɔɪs//ət ðə tɒp əv wʌnz vɔɪs/

목청껏, 있는 힘껏 큰 소리로

phrase

  1. 1

    목청껏, 큰 소리로낼 수 있는 가장 큰 목소리로; 목청껏B2

    as loudly as someone can speak, shout, sing, or call

    • The children were singing at the top of their voices on the bus.

      아이들은 버스 안에서 목청껏 노래를 부르고 있었다.

    • She shouted my name at the top of her voice, but I still couldn't hear her over the traffic.

      그녀는 있는 힘껏 내 이름을 외쳤지만, 교통 소음 때문에 나는 여전히 듣지 못했다.

뉘앙스 · 쓰임

as loudly as possible과 거의 같은 뜻이지만, at the top of one's voice는 더 생생하고 일상적인 표현입니다. at the top of one's lungs도 매우 비슷하며, 더 격하고 힘을 다해 외치는 느낌이 강합니다. loudly는 단순히 ‘크게’라는 일반적인 부사라서 최대한의 소리라는 뉘앙스는 약합니다.

one's 자리에 my, your, his, her, our, their 등을 문맥에 맞게 바꿔 씁니다. 보통 큰 소리를 내는 동사 뒤에 전치사구로 오며, 공식 글쓰기보다는 일상 서술이나 이야기에서 자연스럽습니다. 조용해야 하는 상황에서는 무례하거나 방해가 되는 행동을 묘사할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

at the top of one's lungs
거의 같은 뜻이지만, 더 격렬하게 숨까지 써서 외치는 느낌이 강합니다.
as loudly as possible
더 직접적이고 설명적인 표현으로, 비유적인 느낌은 덜합니다.
at full volume
사람의 목소리뿐 아니라 기계나 음악 소리에도 쓸 수 있어 범위가 더 넓습니다.

반의어

under one's breath
남들이 잘 못 듣게 아주 작게 중얼거리는 것을 뜻합니다.
in a whisper
속삭이는 목소리로 말한다는 뜻으로, 의도적으로 소리를 낮춘 느낌입니다.
quietly
일반적으로 조용히 한다는 뜻의 중립적인 부사입니다.

어원 · 암기 팁

[English]top은 ‘가장 높은 지점’이라는 뜻에서 비유적으로 ‘최대한의 수준’을 나타내게 되었고, voice와 결합해 ‘목소리의 최대치’라는 의미로 굳어진 표현입니다. 정확한 최초 사용 시점은 분명하지 않지만, 영어에서 오래전부터 큰 소리로 외치는 상황을 묘사하는 관용구로 쓰여 왔습니다.

💡 목소리의 볼륨 막대가 맨 위(top)까지 올라간 모습을 떠올리면 ‘목청껏’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.