at war
숙어B2전쟁 중인; 서로 심하게 대립하는
phrase
- 1
전쟁 중인, 교전 중인 — 국가, 집단 등이 서로 실제 전쟁을 하고 있는 상태인B2
in a state of armed conflict between countries, groups, or forces
The two countries have been at war for nearly three years.
그 두 나라는 거의 3년 동안 전쟁 중이다.
By 1941, much of Europe was at war.
1941년쯤에는 유럽의 많은 지역이 전쟁 상태에 있었다.
- 2
대립 중인, 갈등하는 — 사람, 집단, 생각, 감정 등이 서로 심하게 대립하거나 충돌하는B2
in serious disagreement or conflict with someone or something
The mayor is at war with the city council over the new budget.
시장은 새 예산안을 두고 시의회와 심하게 대립하고 있다.
She felt at war with herself, torn between ambition and loyalty.
그녀는 야망과 의리 사이에서 갈등하며 자기 자신과 싸우는 기분이었다.
뉘앙스 · 쓰임
“fighting”은 단순히 싸우고 있다는 넓은 표현이고, “at war”는 더 공식적이고 심각한 전쟁 상태나 극심한 대립을 나타냅니다. “in conflict”는 중립적이고 분석적인 느낌이 강하며, “at war”는 갈등의 강도가 더 높게 들립니다.
실제 전쟁을 말할 때는 보통 be동사와 함께 “be at war with + 상대” 또는 “be at war”로 씁니다. 비유적으로 쓸 때는 다소 강한 표현이므로 가벼운 의견 차이에 쓰면 과장되게 들릴 수 있습니다. “at a war”라고 하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in a state of war
- 더 공식적이고 설명적인 표현입니다.
- fighting
- 더 일반적이며 실제 전투뿐 아니라 말다툼에도 넓게 쓰입니다.
- in conflict with
- 더 중립적이고 덜 극적인 표현입니다.
- at odds with
- 의견이나 입장이 맞지 않는다는 뜻으로, “at war with”보다 덜 격렬할 수 있습니다.
반의어
- at peace
- 전쟁이나 심각한 갈등이 없는 평화 상태를 뜻합니다.
- peaceful
- 상태나 분위기가 평화롭다는 더 넓은 형용사입니다.
- in harmony with
- 서로 잘 어울리거나 조화를 이룬다는 뜻입니다.
- in agreement with
- 의견이 일치한다는 뜻으로, 감정적 조화보다는 합의에 초점이 있습니다.
어원 · 암기 팁
[Old English and Old North French]“war”는 중세 영어를 거쳐 들어온 말로, 고대 북프랑스어 계통의 “werre/guerre”와 관련이 있습니다. “at”은 상태나 상황을 나타내는 전치사로 쓰여, “at war”는 말 그대로 ‘전쟁이라는 상태에 있다’는 의미가 되었습니다.
💡 “at school”이 ‘학교에 있는 상태’라면, “at war”는 ‘전쟁이라는 상태에 있는 것’이라고 기억하면 쉽습니다.