Back at you
숙어B1informal상대가 한 말이나 감정을 그대로 돌려준다는 뜻
phrase
- 1
너도 그래, 당신도요, 마찬가지야 — 상대가 한 인사, 칭찬, 바람, 감정 등을 그대로 상대에게도 적용된다고 말하는 표현B1
used to say that the same greeting, compliment, wish, feeling, or remark applies equally to the other person
“Have a great weekend!” “Back at you!”
“멋진 주말 보내!” “너도!”
“You’re the best teammate I’ve ever had.” “Back at you.”
“넌 내가 함께해 본 최고의 팀원이야.” “나도 너한테 똑같이 말하고 싶어.”
뉘앙스 · 쓰임
“Same to you”와 의미가 매우 비슷하지만, “back at you”가 더 구어적이고 친근하며 약간 장난스러운 느낌이 있습니다. “You too”는 더 짧고 중립적인 답이고, “right back at you”는 ‘나도 정말 똑같이 그렇게 생각해’처럼 강조가 더 강합니다.
격식 있는 글이나 공식적인 자리에서는 다소 가볍게 들릴 수 있으므로 “Same to you” 또는 문장을 풀어 말하는 것이 더 자연스러울 수 있습니다. 칭찬에 답할 때는 친근하지만, 비난이나 욕에 답하면 말다툼처럼 들릴 수 있습니다. 축약형 “back atcha”는 매우 비격식적이므로 친구 사이에서만 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- same to you
- 의미는 거의 같지만 조금 더 중립적이고 덜 장난스럽습니다.
- you too
- 더 짧고 일반적인 표현으로, 인사나 좋은 바람에 답할 때 특히 자주 씁니다.
- right back at you
- “back at you”보다 더 강조된 표현으로, 상대에게 똑같이 강하게 돌려준다는 느낌입니다.
반의어
- not you
- 상대에게 같은 말이 적용되지 않는다고 부정하는 표현입니다.
- I don't feel the same way
- 상대의 감정이나 평가를 되돌려 주지 않고, 같은 마음이 아니라고 말할 때 씁니다.
어원 · 암기 팁
[English]“back”은 ‘되돌려’라는 뜻이고 “at you”는 ‘너에게’라는 방향을 나타냅니다. 즉 상대가 보낸 말이나 감정을 다시 상대에게 돌려보낸다는 의미에서 생긴 현대 영어 구어 표현입니다.
💡 상대가 공을 던지면 다시 상대에게 던져 보내는 장면을 떠올리면 쉽습니다. 말이나 칭찬을 ‘back’ 해서 ‘you’에게 돌려주는 표현입니다.