LC·Dict

back in the saddle

숙어B2
/ˌbæk ɪn ðə ˈsædəl/

어려움이나 공백 뒤에 다시 일을 시작하거나 원래 상태로 돌아온

phrase

  1. 1

    복귀한, 재기한휴식, 실패, 병, 어려움 뒤에 다시 활동하거나 책임 있는 역할을 맡는 상태B2

    active, working, or in control again after a break, failure, illness, or difficulty

    • After six months of recovery, she is finally back in the saddle at work.

      6개월간 회복한 뒤 그녀는 마침내 직장에 복귀해 다시 일을 해내고 있다.

    • The team lost badly last week, but they are back in the saddle after today's win.

      그 팀은 지난주에 크게 졌지만, 오늘 승리로 다시 자신감을 되찾고 제자리에 돌아왔다.

뉘앙스 · 쓰임

“back to work”는 단순히 업무에 복귀했다는 말이고, “back on track”은 계획이나 상황이 정상 궤도로 돌아왔다는 뜻입니다. “back in the saddle”은 특히 공백이나 실패 뒤에 다시 도전하고 주도적으로 활동한다는 활기 있고 회복적인 뉘앙스가 강합니다.

주로 “be back in the saddle” 또는 “get back in the saddle” 형태로 씁니다. 말 그대로 승마를 말할 때도 가능하지만, 대부분은 비유적 의미입니다. 비교적 캐주얼한 표현이지만 직장 대화나 기사 제목에서도 자연스럽게 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

back on track
계획이나 진행 상황이 정상 궤도로 돌아왔다는 의미가 더 강함
back in action
다시 활동을 시작했다는 뜻으로, 역동적이지만 ‘책임을 다시 잡다’는 느낌은 덜함
up and running again
사람보다 시스템, 사업, 기계 등이 다시 작동할 때도 자주 씀

반의어

out of action
부상, 고장, 문제 등으로 활동하지 못하는 상태
on the sidelines
직접 참여하지 못하고 옆에서 지켜보는 상태

어원 · 암기 팁

[English]승마에서 말안장(saddle)에 올라탄 사람이 말을 통제하고 이동할 준비가 된다는 이미지에서 나온 표현입니다. 특히 말에서 떨어지거나 잠시 쉬었다가 다시 안장에 오른다는 생각이 ‘실패나 공백 뒤 다시 시작하다’라는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 말에서 떨어진 뒤 다시 안장에 올라타면 다시 출발할 준비가 된 모습이라고 기억하세요. 즉, ‘안장 위로 돌아왔다’는 것은 ‘다시 현장에 복귀했다’는 뜻입니다.