LC·Dict

bang some heads together

숙어C1informal
US/ˈbæŋ səm ˈhedz təˈɡeð.ɚ/UK/ˈbæŋ səm ˈhedz təˈɡeð.ə/

다투거나 비협조적인 사람들을 강하게 다그쳐 정신 차리게 하다

phrase

  1. 1

    서로 다투거나 무책임하게 행동하는 사람들을 단호하게 꾸짖거나 통제하여 제대로 행동하게 만들다C1

    to make people who are arguing or behaving badly stop and act in a sensible or cooperative way, usually by speaking or acting firmly

    • If the project team keeps blaming each other, the director will have to bang some heads together.

      프로젝트 팀이 계속 서로 탓만 한다면, 이사가 나서서 단호하게 정신 차리게 해야 할 것이다.

    • Someone needs to bang their heads together before the negotiations collapse completely.

      협상이 완전히 결렬되기 전에 누군가가 그들을 강하게 다그쳐 정신 차리게 해야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

bring someone to their senses는 더 일반적으로 ‘정신 차리게 하다’라는 뜻이고 덜 공격적으로 들립니다. knock some heads together는 거의 같은 뜻이지만 bang보다 약간 더 거칠고 물리적인 이미지가 강할 수 있습니다. sort people out은 문제를 정리하거나 사람들을 바로잡는다는 넓은 의미로, 반드시 서로 다투는 사람들을 꾸짖는다는 뜻은 아닙니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 정중한 자리에서는 피하는 것이 좋습니다. 실제 폭력을 암시하기보다는 강하게 꾸짖거나 통제한다는 뜻이지만, 말투에 따라 위협적으로 들릴 수 있습니다. 보통 bang their heads together, bang a few heads together, someone needs to bang some heads together처럼 변형해서 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

knock some heads together
거의 같은 뜻의 비격식 표현으로, 약간 더 거칠고 직접적인 느낌이 날 수 있습니다.
bring someone to their senses
정신 차리게 하다는 뜻이지만, 갈등 중인 여러 사람을 강하게 꾸짖는 뉘앙스는 덜합니다.
lay down the law
권위를 가지고 규칙이나 방침을 엄하게 말한다는 뜻으로, 다툼을 멈추게 한다는 상황에 한정되지는 않습니다.

반의어

let them fight it out
개입하지 않고 서로 끝까지 싸우거나 다투게 내버려 둔다는 뜻입니다.
turn a blind eye
문제를 알면서도 못 본 척한다는 뜻으로, 적극적으로 바로잡는 것과 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 서로 고집을 부리는 사람들의 머리를 물리적으로 부딪치게 하면 정신을 차릴 것이라는 과장된 이미지에서 나온 표현입니다. 실제 행동을 가리키기보다는 강한 훈계나 권위 있는 개입을 비유적으로 나타내는 말로 굳어졌습니다.

💡 서로 싸우는 사람들의 ‘머리(heads)’를 쾅 하고 ‘bang’ 부딪치게 해서 정신 차리게 만든다고 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.