LC·Dict

Bat one's eyes

숙어B2
US/bæt wʌnz aɪz/

눈을 깜빡거리며 애교를 부리거나 관심·호감을 얻으려 하다

phrase

  1. 1

    관심, 호감, 동정, 승낙 등을 얻으려고 눈을 깜빡거리며 애교 있거나 유혹적인 태도를 보이다B2

    to blink or flutter one's eyes in order to seem attractive, innocent, charming, or persuasive

    • She batted her eyes at the waiter and asked for a better table.

      그녀는 웨이터에게 애교 있게 눈을 깜빡이며 더 좋은 자리를 부탁했다.

    • Don’t think you can just bat your eyes and get out of trouble.

      그냥 눈웃음치며 애교 부린다고 곤란한 상황을 빠져나갈 수 있다고 생각하지 마.

뉘앙스 · 쓰임

“flutter one’s eyelashes”와 거의 같지만, “bat one’s eyes”는 눈 전체의 깜빡임을 더 넓게 말하고, “make eyes at someone”은 노골적으로 추파를 던진다는 느낌이 더 강합니다. “give someone puppy-dog eyes”는 유혹보다는 불쌍하거나 귀엽게 보이며 부탁하는 뉘앙스가 강합니다.

소유격을 주어에 맞게 바꾸어 씁니다: bat my eyes, bat her eyes 등. 보통 “bat one’s eyes at someone” 형태로 누구에게 그러는지 나타낼 수 있습니다. “not bat an eye”는 전혀 놀라거나 동요하지 않다는 뜻의 별도 관용구이므로 혼동하지 마세요.

유의어 뉘앙스 비교

flutter one's eyelashes
거의 같은 뜻이지만 속눈썹을 팔랑이는 모습이 더 구체적으로 강조됩니다.
make eyes at someone
상대에게 노골적으로 호감이나 유혹의 신호를 보낸다는 느낌이 더 강합니다.
give someone puppy-dog eyes
유혹보다는 불쌍하고 귀여운 표정으로 부탁하거나 동정을 얻으려는 느낌입니다.

반의어

glare at someone
애교나 호감이 아니라 화가 나서 노려보는 행동입니다.
scowl
불쾌하거나 화난 표정을 짓는다는 뜻으로, 매력적으로 보이려는 태도와 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]동사 “bat”에는 눈을 빠르게 깜빡이다라는 뜻이 있으며, 여기서 눈이나 속눈썹을 살짝 흔들 듯 깜빡이는 행동을 가리키게 되었습니다. 시간이 지나며 단순한 깜빡임보다 애교, 유혹, 순진한 척하는 태도를 나타내는 관용적 표현으로 굳어졌습니다.

💡 박쥐(bat)가 날개를 빠르게 퍼덕이는 모습처럼 눈을 빠르게 깜빡인다고 연상하면 쉽습니다.