Bawl one's eyes out
숙어B2informal엉엉 울다, 눈이 퉁퉁 붓도록 울다
phrase
- 1
매우 심하게, 큰 소리로 또는 오랫동안 울다B2
to cry very hard, loudly, or for a long time
She bawled her eyes out when her dog died.
그녀는 반려견이 죽었을 때 엉엉 울었다.
I watched the last episode and bawled my eyes out.
나는 마지막 회를 보고 눈물이 펑펑 날 정도로 울었다.
The little boy bawled his eyes out after losing his favorite toy.
그 어린 남자아이는 가장 좋아하는 장난감을 잃어버리고 엉엉 울었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘cry’보다 훨씬 강하고 감정적인 표현이며, ‘sob’는 흐느끼는 소리에 초점이 있고 ‘weep’은 더 문어적이거나 조용한 울음에 가깝습니다. ‘cry one’s heart out’과 비슷하지만, ‘bawl one’s eyes out’은 특히 큰 소리로 엉엉 우는 느낌이 더 강합니다.
비격식 표현이므로 공식 보고서나 격식 있는 글에서는 ‘cry intensely’, ‘cry uncontrollably’ 같은 표현이 더 적절합니다. ‘one’s’ 자리에는 my, your, his, her, our, their 등을 넣어 사용합니다. 다소 과장된 표현이므로 가벼운 상황이나 농담처럼도 쓰일 수 있지만, 실제 슬픔을 말할 때는 상대의 감정을 가볍게 보이지 않도록 맥락에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cry one's heart out
- 비슷하게 매우 많이 운다는 뜻이지만, 마음이 무너질 정도의 슬픔에 더 초점이 있습니다.
- sob uncontrollably
- 감정을 억제하지 못하고 흐느끼는 울음에 초점이 있으며, ‘bawl’보다 소리 지르듯 우는 느낌은 약할 수 있습니다.
- burst into tears
- 갑자기 울기 시작한다는 시작 순간에 초점이 있고, 얼마나 오래 또는 심하게 우는지는 반드시 포함하지 않습니다.
반의어
- keep a stiff upper lip
- 슬픔이나 어려움 속에서도 감정을 드러내지 않고 침착하게 참는다는 영국식 느낌의 표현입니다.
- hold back the tears
- 울고 싶지만 눈물을 참는다는 뜻으로, 실제로 엉엉 우는 것과 반대입니다.
- stay composed
- 감정적으로 동요하지 않고 침착함을 유지한다는 일반적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘bawl’은 큰 소리로 울거나 외치다는 뜻의 영어 동사이며, ‘one’s eyes out’은 눈이 빠질 정도라는 과장 표현입니다. 두 요소가 결합해 ‘눈물이 너무 많이 나올 정도로 심하게 울다’라는 의미의 비격식 관용구가 되었습니다.
💡 ‘bawl’은 ‘볼륨을 크게 해서 우는 cry’라고 기억하고, ‘eyes out’은 눈물이 너무 많이 나와 눈이 빠질 것 같은 과장이라고 떠올리면 쉽습니다.