LC·Dict

full of hot air

숙어B2informal
US/ˌfʊl əv ˌhɑːt ˈer/UK/ˌfʊl əv ˌhɒt ˈeə/

말은 많지만 내용이 없거나 믿을 수 없다는 뜻

phrase

  1. 1

    말은 많지만 내용, 근거, 진정성, 실제 행동이 부족한B2

    speaking in a way that sounds impressive but is empty, exaggerated, or not supported by facts or action

    • Don’t believe his promises; he’s full of hot air.

      그의 약속을 믿지 마. 그는 말만 번지르르해.

    • The proposal sounded exciting at first, but it turned out to be full of hot air.

      그 제안은 처음에는 흥미롭게 들렸지만, 알고 보니 실속 없는 말뿐이었다.

뉘앙스 · 쓰임

“full of hot air”는 단순히 거짓말을 한다기보다 말이 과장되고 공허하며 실속이 없다는 점을 강조합니다. “all talk and no action”은 말만 하고 행동하지 않는다는 뜻이 더 강하고, “talking nonsense”는 말의 내용이 말도 안 된다는 의미가 더 직접적입니다. “blowing smoke”는 상대를 속이거나 혼란스럽게 하려는 의도가 있다는 뉘앙스가 더 있을 수 있습니다.

비격식적이고 비판적인 표현입니다. 사람을 주어로 하여 “He’s full of hot air”라고 하면 인신공격처럼 들릴 수 있으므로 직장이나 공식적인 상황에서는 “His claims lack evidence”처럼 완곡하게 표현하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

all talk and no action
말은 하지만 실제 행동하지 않는다는 점을 특히 강조합니다.
talking nonsense
말의 내용이 터무니없거나 이치에 맞지 않는다는 뜻이 더 직접적입니다.
blowing smoke
상대를 속이거나 진실을 흐리려는 의도가 있다는 뉘앙스가 더 강할 수 있습니다.

반의어

straight-talking
돌려 말하지 않고 솔직하고 분명하게 말한다는 긍정적 의미입니다.
credible
말이나 주장에 신뢰성과 근거가 있다는 뜻입니다.
substantive
내용이 실질적이고 중요한 정보가 있다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘hot air’는 문자 그대로는 따뜻한 공기이지만, 비유적으로는 부풀어 오른 것처럼 크기만 하고 실제 내용은 없는 말을 가리키게 되었습니다. 뜨거운 공기가 풍선이나 기구를 부풀리지만 그 자체는 잡을 수 없는 것이라는 이미지에서, 허풍이나 공허한 말이라는 의미가 생겼습니다.

💡 뜨거운 공기로 가득 찬 풍선은 커 보이지만 속은 비어 있습니다. 그래서 ‘full of hot air’는 말은 크게 하지만 알맹이가 없는 사람이나 말을 떠올리면 쉽습니다.