LC·Dict

be to blame

숙어B1
/bi tə bleɪm/보통

어떤 잘못이나 문제에 책임이 있다

phrase

  1. 1

    책임이 있다, 탓이다나쁜 일이나 문제의 원인 또는 책임이 있다B1

    to be responsible for a bad situation, mistake, accident, or problem

    • Nobody knows who is to blame for the accident.

      그 사고에 누가 책임이 있는지는 아무도 모른다.

    • The company was partly to blame for the delay.

      그 지연에 대해 회사에도 어느 정도 책임이 있었다.

    • I don't think she is to blame; she was only following instructions.

      나는 그녀에게 책임이 있다고 생각하지 않는다. 그녀는 단지 지시를 따랐을 뿐이다.

    • Poor planning is to blame for many of the problems.

      그 많은 문제의 원인은 부실한 계획에 있다.

뉘앙스 · 쓰임

“be responsible for”는 좋은 일과 나쁜 일 모두에 쓸 수 있지만, “be to blame”은 주로 나쁜 결과에 대한 책임을 말합니다. “be guilty of”는 법적·도덕적 죄책감이 더 강하고, “be at fault”는 사고나 실수에서 잘못이 있다는 의미가 비교적 직접적입니다. “be to blame”은 책임 소재를 말하지만 반드시 법적 유죄를 뜻하지는 않습니다.

주어에는 사람, 단체, 사물, 상황이 올 수 있습니다. 보통 “for + 문제/결과”와 함께 쓰며, 의문문에서는 “Who is to blame?”처럼 자주 사용합니다. 상대방에게 직접 “You are to blame”이라고 하면 강하게 비난하는 말로 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

be responsible for
가장 일반적인 표현으로, 좋은 일과 나쁜 일 모두에 쓸 수 있음
be at fault
사고나 실수에서 잘못이 있다는 의미가 더 직접적임
be accountable for
공식적이고 책임을 설명하거나 해명해야 한다는 뉘앙스가 강함
be guilty of
법적·도덕적 잘못이나 죄책감을 더 강하게 나타냄

반의어

be innocent
잘못이나 죄가 없다는 뜻으로, 법적·도덕적 맥락에서 자주 쓰임
be blameless
비난받을 이유가 전혀 없다는 뜻으로 다소 격식 있거나 문어적임
be not responsible for
어떤 일에 책임이 없다고 중립적으로 말하는 표현

어원 · 암기 팁

[English]“blame”은 중세 영어를 거쳐 고대 프랑스어 blasmer에서 들어온 말로, ‘비난하다, 책망하다’라는 뜻이었습니다. “to blame”은 ‘비난받아야 할’이라는 형용사적 용법으로 굳어져, “be to blame”은 ‘비난받을 책임이 있다’라는 고정 표현이 되었습니다.

💡 “to blame”을 ‘비난의 대상’이라고 기억하면 쉽습니다. “Who is to blame?”은 ‘누가 비난받을 대상인가?’, 즉 ‘누구 책임인가?’로 연결해 외우세요.