LC·Dict

bean·pole

B2informal
US/ˈbiːnpoʊl/UK/ˈbiːnpəʊl/드물게 쓰임

콩 지지대; 키가 크고 마른 사람

noun명사

  1. 1

    꺽다리, 키다리키가 매우 크고 마른 사람B2general

    a very tall, thin person

    • At sixteen, he was a beanpole with long arms and legs.

      열여섯 살 때 그는 팔다리가 긴 빼빼 마른 키다리였다.

    • My brother used to call me a beanpole, but I hated it.

      오빠는 예전에 나를 키다리 멸치라고 부르곤 했지만, 나는 그게 싫었다.

  2. 2

    콩 지지대, 콩 막대콩 줄기가 타고 자라도록 세우는 긴 막대나 지지대B1agriculture

    a long pole used to support bean plants as they grow

    • She tied the young plants to beanpoles in the garden.

      그녀는 정원의 어린 식물들을 콩 지지대에 묶었다.

    • The beans climbed quickly up the beanpole.

      콩 줄기가 콩 지지대를 빠르게 타고 올라갔다.

뉘앙스 · 쓰임

tall은 단순히 ‘키가 큰’이라는 중립적 표현이고, slim은 대체로 긍정적인 ‘날씬한’ 느낌입니다. lanky는 팔다리가 길고 마른 느낌을 중립적이거나 약간 어색하게 표현할 수 있습니다. beanpole은 더 구어적이며, ‘빼빼 마른 키다리’처럼 놀리는 뉘앙스가 강할 수 있습니다.

사람에게 beanpole이라고 부르면 친한 사이의 농담일 수 있지만, 외모를 평가하는 말이라 무례하게 들릴 수 있습니다. 격식 있는 글이나 예의가 필요한 상황에서는 tall and thin, slim, slender 같은 표현이 더 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

lanky person
키가 크고 마른 사람을 가리키며, beanpole보다 덜 놀리는 느낌일 수 있습니다.
string bean
미국 영어에서 쓰이는 매우 구어적인 표현으로, 마른 사람을 놀리듯 말할 때 쓰입니다.
stake
식물을 받치는 말뚝이라는 더 일반적인 말입니다.
plant support
식물 지지대를 넓게 가리키는 설명적인 표현입니다.

반의어

stocky person
키가 비교적 작거나 중간 정도이고 몸이 다부진 사람을 가리킵니다.
short person
단순히 키가 작은 사람을 가리키며, 마른 체형이라는 의미는 없습니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a tall beanpole키가 큰 빼빼 마른 사람
  • a skinny beanpole깡마른 키다리

verb+noun

  • call someone a beanpole누군가를 키다리 멸치라고 부르다

verb+prep+noun

  • climb up a beanpole콩 지지대를 타고 올라가다

verb+noun+prep+noun

  • tie plants to beanpoles식물을 콩 지지대에 묶다

어원 · 암기 팁

[English]beanpole은 bean ‘콩’과 pole ‘막대기’가 결합한 영어 합성어입니다. 원래는 콩을 기를 때 쓰는 막대를 뜻했고, 이후 그처럼 길고 가느다란 사람을 비유적으로 가리키게 되었습니다.

bean(콩) + pole(막대기)

💡 콩 줄기를 받치는 길고 가는 막대를 떠올리면, ‘키 크고 마른 사람’이라는 비유적 의미도 쉽게 기억할 수 있습니다.