LC·Dict

beat one's brains out

숙어C1informal
US/biːt wʌnz breɪnz aʊt/

무언가를 해결하거나 이해하려고 몹시 애쓰다

phrase

  1. 1

    답을 찾거나 어떤 일을 해내려고 매우 열심히, 특히 머리를 많이 써서 애쓰다C1

    to make an extreme effort, especially a mental effort, to solve, understand, remember, or accomplish something

    • I beat my brains out trying to understand the tax form, but I still made a mistake.

      나는 그 세금 신고서를 이해하려고 머리를 쥐어짰지만, 그래도 실수를 했다.

    • Don't beat your brains out over this puzzle; I'll give you a hint.

      이 퍼즐 때문에 너무 머리 싸매지 마. 내가 힌트를 줄게.

뉘앙스 · 쓰임

rack one's brains와 의미가 비슷하지만, beat one's brains out은 더 구어적이고 과장되며 ‘너무 애쓰다, 진이 빠지다’라는 느낌이 강합니다. work hard는 단순히 열심히 한다는 중립적 표현이고, burn the midnight oil은 늦게까지 일하거나 공부한다는 시간적 뉘앙스가 중심입니다.

소유격을 주어에 맞춰 바꿔 씁니다: beat my/your/his/her/our/their brains out. 보통 beat one's brains out trying to do something 또는 beat one's brains out over something 형태로 많이 씁니다. beat someone's brains out은 ‘누군가의 머리를 심하게 때리다’라는 폭력적 의미가 될 수 있으므로 one's처럼 주어 자신을 가리키는 소유격과 구별해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

rack one's brains
답이나 기억을 찾으려고 머리를 짜낸다는 뜻으로 매우 비슷하지만, beat one's brains out보다 덜 거칠고 더 일반적인 표현입니다.
strain one's brain
정신적으로 무리한다는 뜻이지만, 관용구로서의 고정성이 beat one's brains out보다 약합니다.
work one's tail off
매우 열심히 일한다는 뜻으로, 정신적 노력뿐 아니라 육체적 노력에도 넓게 쓰입니다.

반의어

give up
해결하려는 노력을 멈춘다는 뜻으로, 계속 애쓰는 beat one's brains out과 반대됩니다.
take it easy
무리하지 않고 편하게 한다는 뜻으로, 과도하게 애쓰는 느낌이 없습니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘brain’을 사고와 지능의 자리로 보고 그것을 ‘beat out’할 정도로 혹사한다는 과장된 이미지에서 나온 영어 표현으로 볼 수 있습니다. 비슷한 구조로 rack one's brains처럼 머리를 고통스럽게 사용한다는 은유가 영어에 오래전부터 존재합니다.

💡 머리를 너무 많이 써서 ‘뇌가 밖으로 나올 정도로 두드린다’고 상상하면, ‘머리를 쥐어짜며 애쓰다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.