LC·Dict

beat one's breast

숙어C2literary
US/biːt wʌnz brest/

깊은 슬픔이나 후회, 죄책감을 과장되게 드러내다

phrase

  1. 1

    슬픔, 후회, 죄책감 등을 강하게 또는 극적으로 드러내다C2

    to express intense grief, remorse, or guilt, especially openly or dramatically

    • The minister beat his breast over the government's failure, but offered no real solution.

      그 장관은 정부의 실패를 두고 크게 후회하는 척했지만, 실제 해결책은 내놓지 않았다.

    • There is no point in beating your breast about the mistake now; we need to fix it.

      이제 그 실수를 두고 가슴 치며 후회해 봐야 소용없다. 우리는 그것을 바로잡아야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘feel guilty’는 마음속 죄책감을 말하는 일반적 표현이고, ‘apologize’는 사과 행위 자체를 가리킵니다. ‘beat one's breast’는 죄책감이나 슬픔을 밖으로 드러내는 모습, 특히 극적이거나 공개적인 자기비난의 뉘앙스가 강합니다. ‘beat one's chest’는 주로 남성적 과시나 허세를 뜻할 수 있어 의미가 다릅니다.

현대 일상회화에서는 다소 문어적·고풍스럽게 들릴 수 있습니다. 실제 행동을 묘사할 수도 있지만 대부분은 비유적으로 쓰이며, 과장되거나 위선적인 후회라는 비판적 의미로도 자주 쓰입니다. ‘breast’가 해부학적 의미의 ‘가슴’이라 어색하게 느껴질 수 있으나 이 표현에서는 관용적으로 굳어진 말입니다.

유의어 뉘앙스 비교

lament
슬픔이나 유감을 표현한다는 뜻으로 더 일반적이며, 자기비난의 뉘앙스는 약할 수 있습니다.
express remorse
후회를 표현한다는 직접적이고 중립적인 말로, ‘beat one's breast’보다 덜 문어적이고 덜 극적입니다.
wail and moan
불평하거나 슬퍼하며 소리 내는 느낌이 강하고, 죄책감보다는 감정적 호소에 초점이 있습니다.

반의어

show no remorse
후회나 죄책감을 전혀 보이지 않는다는 뜻으로 정반대 의미입니다.
shrug it off
일을 대수롭지 않게 넘긴다는 뜻으로, 깊이 뉘우치거나 애통해하는 태도와 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]슬픔이나 회개의 표시로 자기 가슴을 치는 오래된 몸짓에서 온 표현입니다. 이러한 행위는 고대 지중해 문화와 기독교 성경 문맥에서 애통함과 참회의 상징으로 나타납니다. 영어에서는 실제 동작을 가리키는 말에서 점차 ‘공개적으로 슬퍼하거나 죄책감을 드러내다’라는 비유적 의미로 굳어졌습니다.

💡 잘못을 저지른 사람이 ‘가슴을 치며 후회한다’는 한국어 표현을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다. 단, 영어에서는 실제 행동보다 문어적·비유적 표현으로 쓰이는 경우가 많습니다.