LC·Dict

beat someone's ass

숙어C1slang
/biːt ˈsʌmwʌnz æs/

누군가를 심하게 때리거나 완전히 이기다

phrase

  1. 1

    누군가를 심하게 때리다; 싸움에서 상대를 호되게 패다C1

    to hit or attack someone and beat them badly in a fight

    • He said he was going to beat my ass if I touched his car again.

      그는 내가 다시 자기 차를 건드리면 나를 가만두지 않고 두들겨 패겠다고 했다.

    • The security guard broke up the fight before anyone got their ass beaten.

      경비원이 누군가가 심하게 맞기 전에 싸움을 말렸다.

  2. 2

    경기, 게임, 논쟁 등에서 상대를 완전히 이기다; 압도하다C1

    to defeat someone completely and easily in a competition, game, or argument

    • Our team beat their ass in the final, 5–0.

      우리 팀은 결승에서 그 팀을 5대 0으로 완전히 박살 냈다.

    • She beat his ass in chess even though he had been bragging all week.

      그가 일주일 내내 자랑했는데도 그녀는 체스에서 그를 완전히 이겼다.

뉘앙스 · 쓰임

beat someone up보다 더 거칠고 욕설 느낌이 강하며, 분노나 위협의 뉘앙스가 큽니다. kick someone's ass와 매우 비슷하지만, kick someone's ass는 ‘상대를 압도하다’라는 비유적 의미로도 특히 자주 쓰입니다. defeat someone은 중립적이고 공식적인 표현인 반면, beat someone's ass는 감정적이고 공격적인 속어입니다.

ass가 포함된 매우 거친 표현이므로 직장, 학교 발표, 공식 문서, 처음 만난 사람과의 대화에서는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 실제 폭력 위협으로 들릴 수 있으므로 농담으로도 조심해야 합니다. ‘someone’s’ 자리에는 my, your, his, her, their 등 소유격을 넣어 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

beat someone up
비슷하지만 덜 노골적이고 덜 vulgar한 표현입니다.
kick someone's ass
거의 같은 뜻이며, 구어체에서 위협이나 압도적 승리를 나타낼 때 매우 자주 쓰입니다.
give someone a beating
폭행의 의미는 같지만 조금 더 설명적이고 덜 속어적입니다.
crush someone
상대를 압도적으로 이긴다는 뜻으로, 비교적 덜 vulgar합니다.
destroy someone
비유적으로 완승했다는 뜻이며, 격한 표현이지만 ass가 들어간 표현보다는 덜 노골적입니다.
wipe the floor with someone
상대를 아주 쉽게 이겼다는 관용 표현으로, 장난스럽거나 과장된 느낌이 있습니다.

반의어

get beaten up
때리는 쪽이 아니라 맞는 쪽이 되는 표현입니다.
spare someone
해치거나 벌하지 않고 봐준다는 뜻입니다.
lose to someone
상대에게 지다는 중립적 표현입니다.
get one's ass kicked
속어로, 반대로 자신이 크게 지거나 심하게 당한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]ass는 미국 영어에서 ‘엉덩이’를 뜻하는 속어로 널리 쓰이며, 원래는 영국 영어 arse와 관련된 표현으로 여겨집니다. ‘엉덩이를 때리다’라는 직설적 이미지에서 ‘심하게 때리다’와 ‘완전히 이기다’라는 의미로 확장되었습니다. 정확한 최초 사용 시점은 분명하지 않지만 현대 미국 구어에서 흔한 거친 표현입니다.

💡 ‘엉덩이까지 맞을 정도로 호되게 당하다’라는 이미지를 떠올리면, 실제 폭행과 비유적 완패 두 의미를 함께 기억할 수 있습니다.