beyond description
숙어B2말로 표현할 수 없을 정도로 매우 큰·강한
phrase
- 1
형언할 수 없는, 말로 표현할 수 없는 — 너무 아름답거나, 끔찍하거나, 강렬해서 말로 충분히 설명할 수 없는B2
so extreme, impressive, beautiful, terrible, or intense that it cannot be adequately described in words
The beauty of the mountains at sunrise was beyond description.
해 뜰 때 산들의 아름다움은 말로 표현할 수 없을 정도였다.
The suffering caused by the war was beyond description.
그 전쟁이 초래한 고통은 말로 다 할 수 없을 정도였다.
뉘앙스 · 쓰임
‘indescribable’과 의미가 매우 비슷하지만, ‘beyond description’은 보통 형용사구처럼 쓰여 더 문어적이고 극적인 느낌을 줍니다. ‘beyond words’는 더 감정적이고 간결하며, 놀람·감사·슬픔 같은 개인적 감정을 표현할 때 자주 쓰입니다. ‘unspeakable’은 특히 공포, 악행, 고통 등 부정적이고 강한 의미로 쓰이는 경우가 많습니다.
주로 be동사 뒤에서 ‘The view was beyond description.’처럼 쓰입니다. 명사 앞에 직접 붙여 ‘a beyond description view’라고는 하지 않으며, 이 경우 ‘an indescribable view’가 자연스럽습니다. 지나치게 자주 쓰면 과장되게 들릴 수 있으므로 정말 강한 인상이나 감정을 말할 때 사용하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- indescribable
- 가장 직접적인 동의어로, 명사 앞에서도 자연스럽게 쓸 수 있습니다.
- beyond words
- 감정이 너무 커서 말이 나오지 않는다는 느낌이 더 강합니다.
- unspeakable
- 주로 끔찍함, 고통, 악함 등 부정적인 의미에서 더 강하고 문학적으로 쓰입니다.
반의어
- easy to describe
- 말로 쉽게 설명할 수 있다는 뜻의 일반적인 반대 표현입니다.
- ordinary
- 특별히 강렬하거나 인상적이지 않다는 의미로, 직접적인 문법적 반의어는 아니지만 문맥상 반대에 가깝습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘beyond’는 ‘~을 넘어’라는 뜻이고, ‘description’은 ‘묘사, 설명’을 뜻합니다. 따라서 문자 그대로 ‘설명의 범위를 넘어선’이라는 의미에서, 말로 다 표현할 수 없을 만큼 대단하거나 극심한 상태를 가리키게 되었습니다.
💡 description을 하나의 ‘말로 그리는 그림’이라고 생각하면, beyond description은 그 그림의 틀 밖으로 넘칠 만큼 너무 크거나 강한 것을 떠올리면 됩니다.