LC·Dict

Beyond the call of duty

숙어B2
US/bɪˈjɑːnd ðə ˌkɔːl əv ˈduːti/UK/bɪˈjɒnd ðə ˌkɔːl əv ˈdjuːti/

의무나 기대를 훨씬 넘어서는

phrase

  1. 1

    의무 이상으로, 기대 이상으로자신에게 요구되거나 기대되는 의무 이상의 노력을 하여B2

    more than what is required, expected, or officially part of one’s duty

    • The nurse went beyond the call of duty to make sure the patient felt comfortable.

      그 간호사는 환자가 편안함을 느끼도록 의무 이상의 노력을 했다.

    • Staying late to help a colleague finish the report was really beyond the call of duty.

      동료가 보고서를 끝내도록 돕기 위해 늦게까지 남은 것은 정말 기대 이상의 일이었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘do one’s duty’가 단순히 맡은 책임을 다한다는 뜻이라면, ‘go beyond the call of duty’는 요구된 수준을 훨씬 넘어서 추가로 노력한다는 칭찬의 표현입니다. ‘above and beyond’와 매우 비슷하지만, ‘beyond the call of duty’는 직무·책임·공식적 의무와 연결된 느낌이 조금 더 강합니다.

주로 긍정적인 칭찬 표현으로 쓰며, 보통 ‘go beyond the call of duty’, ‘above and beyond the call of duty’ 형태가 자연스럽습니다. 사소한 일보다는 기대 이상의 노력이나 희생이 있었을 때 쓰는 것이 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

above and beyond
가장 가까운 표현으로, 의무나 기대를 넘어선다는 뜻이며 더 짧고 일상적으로도 자주 쓰입니다.
go the extra mile
추가적인 노력을 기꺼이 한다는 뜻으로, 고객 서비스나 개인적 친절을 말할 때 특히 자연스럽습니다.
exceed expectations
기대를 넘어서다는 비교적 직접적이고 격식 있는 표현입니다.

반의어

do the bare minimum
필요한 최소한만 한다는 뜻으로, 노력이나 성의가 부족하다는 부정적 뉘앙스가 있습니다.
fall short of expectations
기대에 미치지 못한다는 뜻으로, 결과나 행동이 부족했음을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘call of duty’는 직무나 책임이 사람에게 요구하는 의무를 뜻합니다. 이 표현에 ‘beyond’가 붙어, 공식적으로 요구되는 의무의 범위를 넘어선다는 의미가 되었습니다. 군사적·공적 봉사 맥락에서 특히 잘 어울리지만, 오늘날에는 직장과 일상생활에서도 널리 쓰입니다.

💡 ‘duty’가 부르는 선(call)을 넘어(beyond) 더 해 주는 모습으로 기억하면 쉽습니다.