LC·Dict

big deal

숙어B1informal
US/ˌbɪɡ ˈdiːl/UK

중요한 일, 또는 반어적으로 ‘뭐 대수야?’라는 뜻

phrase

  1. 1

    대단한 일, 중대한 일중요한 일, 대단한 일, 큰 성과B1

    an important thing, event, problem, or achievement

    • Getting into that university is a big deal.

      그 대학에 들어가는 것은 대단한 일이다.

    • It's not a big deal if we arrive ten minutes late.

      우리가 10분 늦게 도착해도 큰일은 아니다.

  2. 2

    별것 아님, 대수롭지 않음반어적으로, 별로 대단하지 않거나 중요하지 않다는 말B2

    used ironically to say that something is not impressive or not important

    • So you got one question right. Big deal!

      그래, 문제 하나 맞혔다고. 뭐 대수야!

    • He thinks buying an expensive watch is a big deal, but I don't.

      그는 비싼 시계를 사는 게 대단한 일이라고 생각하지만, 나는 그렇게 생각하지 않는다.

뉘앙스 · 쓰임

important thing은 중립적으로 ‘중요한 것’을 말하지만, big deal은 더 구어적이고 감정이 실릴 수 있습니다. no big deal은 ‘별일 아니다’라는 부드러운 표현이고, Big deal!은 억양에 따라 빈정거림이나 무시하는 느낌이 강할 수 있습니다.

Big deal!을 단독으로 말하면 상대의 성취나 문제를 깎아내리는 말처럼 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 정중한 자리나 공식 문서에서는 important matter, significant issue, major achievement 같은 표현이 더 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

important matter
더 중립적이고 격식 있는 표현입니다.
major event
특정 사건이 크고 중요하다는 느낌이 더 강합니다.
something significant
감정적 뉘앙스가 적고 객관적으로 중요하다는 뜻입니다.
so what?
더 직접적이고 무례하게 들릴 수 있습니다.
who cares?
상대의 말에 관심이 없다는 느낌이 더 강하고 공격적일 수 있습니다.
nothing special
덜 빈정거리고 단순히 특별하지 않다는 뜻입니다.

반의어

minor issue
중요하지 않은 작은 문제를 뜻합니다.
no big deal
같은 표현에 no가 붙어 ‘별일 아니다’라는 반대 의미가 됩니다.
impressive
정말 대단하고 인상적이라는 뜻입니다.
a big deal
반어가 아니라 실제로 중요하다는 뜻으로 쓰인 경우입니다.

어원 · 암기 팁

[English]deal은 원래 ‘거래’나 ‘양’을 뜻하며, big deal은 문자 그대로 ‘큰 거래’에서 출발해 ‘중요한 일’이라는 뜻으로 확장되었습니다. 현대 영어에서는 특히 미국식 구어에서 반어적으로 ‘별거 아니다’라는 의미도 널리 쓰입니다.

💡 큰 거래(big deal)는 보통 중요한 일이지만, 누군가 Big deal!이라고 툭 말하면 ‘그게 그렇게 중요해?’라고 비꼬는 장면을 떠올리면 쉽습니다.

big deal’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • No big deal숙어별일 아니다, 대단한 문제가 아니다