LC·Dict

Big whoop

숙어B2informal
/ˌbɪɡ ˈwʊp/

대단한 일도 아니라고 비꼬아 말할 때 쓰는 표현

phrase

  1. 1

    별거 아니네, 대수냐어떤 일이 별로 중요하거나 인상적이지 않다고 비꼬아 나타내는 말B2

    used to say, often sarcastically, that something is not important, impressive, or worth excitement

    • You got one extra point on the test? Big whoop.

      시험에서 1점 더 받았다고? 그게 뭐 대수야.

    • He keeps bragging that he met a celebrity once. Big whoop.

      그는 연예인을 한 번 만난 걸 계속 자랑해. 별거 아니잖아.

뉘앙스 · 쓰임

“so what?”보다 더 구어적이고 비꼬는 느낌이 강하며, “no big deal”은 단순히 중요하지 않다는 중립적 표현일 수 있지만 “big whoop”은 상대의 말이나 자랑을 깎아내리는 뉘앙스가 더 큽니다.

주로 미국식 구어에서 많이 쓰이며, 비꼬는 말투가 핵심입니다. 상사, 고객, 처음 만난 사람에게 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. 문맥에 따라 “no big whoop”은 ‘별일 아니다’라는 뜻으로 쓰이지만, “Big whoop!”은 대개 ‘그게 뭐 대수라고?’라는 냉소적 반응입니다.

유의어 뉘앙스 비교

so what?
더 직접적으로 ‘그래서 뭐?’라고 따지는 느낌이며, 다소 공격적으로 들릴 수 있습니다.
no big deal
덜 비꼬는 표현으로, 단순히 ‘큰일 아니다’라는 중립적 의미로도 많이 쓰입니다.
whoop-de-doo
비슷하게 냉소적인 감탄 표현이지만 더 장난스럽고 과장된 느낌이 있습니다.

반의어

impressive
무언가가 실제로 대단하거나 인상적이라는 평가를 나타냅니다.
a big deal
중요하거나 주목할 만한 일이라는 뜻으로, ‘big whoop’의 냉소적 부정과 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]“whoop”은 기쁨이나 흥분을 나타내는 큰 외침을 뜻합니다. “big whoop”은 문자 그대로는 ‘큰 환호’라는 뜻이지만, 실제로는 그런 환호를 할 만큼 대단하지 않다는 반어적 표현으로 굳어졌습니다.

💡 누가 자랑할 때 일부러 크게 ‘와!’ 해 주는 척하면서 속으로는 ‘별거 아닌데’라고 생각하는 장면을 떠올리면 쉽습니다.