LC·Dict

bitter cold

숙어B2
US/ˌbɪt̬.ɚ ˈkoʊld/UK/ˌbɪt.ə ˈkəʊld/

살을 에는 듯한 혹독한 추위

phrase

  1. 1

    몸이 아프거나 견디기 힘들 정도로 매우 심한 추위B2

    extremely severe cold, especially cold that feels sharp, painful, or difficult to bear

    • The hikers struggled through the bitter cold and heavy snow.

      등산객들은 살을 에는 듯한 추위와 폭설 속에서 힘겹게 나아갔다.

    • A bitter cold wind blew across the fields all night.

      밤새 들판을 가로질러 매서운 찬바람이 불었다.

    • Many people stayed indoors because of the bitter cold.

      혹독한 추위 때문에 많은 사람들이 실내에 머물렀다.

뉘앙스 · 쓰임

“very cold”는 단순히 ‘매우 춥다’는 일반적인 표현이고, “freezing”은 구어적으로 ‘몹시 춥다’는 느낌이 강합니다. “bitter cold”는 추위가 날카롭고 고통스럽게 느껴진다는 뉘앙스가 있어 더 묘사적이며, 날씨 보도나 글쓰기에서도 잘 어울립니다. 부사형으로는 “bitterly cold”가 더 흔하게 쓰입니다.

주로 날씨, 공기, 바람, 밤, 아침 등을 묘사할 때 씁니다. 사람에게 직접 “I am bitter cold”라고는 하지 않고, 보통 “I’m freezing” 또는 “I’m very cold”라고 합니다. 명사처럼 쓸 때는 “the bitter cold”라고 하며, 형용사로는 “a bitter cold wind”처럼 명사 앞에 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

biting cold
“bitter cold”와 매우 비슷하지만, ‘물어뜯는 듯한’ 날카로운 추위를 더 강조합니다.
freezing cold
더 구어적이고 일상적인 표현이며, 실제 영하가 아니어도 ‘몹시 춥다’는 뜻으로 자주 씁니다.
icy cold
얼음처럼 차갑다는 느낌을 강조하며, 날씨뿐 아니라 손, 물, 표면 등에도 널리 씁니다.

반의어

mild weather
춥거나 덥지 않고 온화한 날씨를 뜻합니다.
warm weather
기온이 따뜻한 날씨를 뜻하며, “bitter cold”와 반대되는 일반적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“bitter”는 원래 맛이 ‘쓰다’는 뜻이지만, 영어에서는 오래전부터 고통스럽거나 혹독한 감각을 나타내는 말로 확장되었습니다. 그래서 “bitter cold”는 말 그대로 ‘쓴 추위’가 아니라, 몸에 날카롭게 느껴질 만큼 괴로운 추위를 뜻하게 되었습니다.

💡 쓴맛이 입에 강하게 남듯이, “bitter cold”는 몸에 강하게 파고드는 매서운 추위라고 기억하면 쉽습니다.