LC·Dict

bleed like a pig

숙어B2informal
US/bliːd laɪk ə pɪɡ/

피를 아주 많이 흘리다

phrase

  1. 1

    상처나 부상 때문에 피를 매우 많이 흘리다.B2

    to bleed very heavily from a wound or injury.

    • I cut my finger while cooking, and it was bleeding like a pig.

      요리하다가 손가락을 베었는데 피가 엄청 많이 났다.

    • Put pressure on the cut—you're bleeding like a pig.

      상처를 눌러—너 피가 엄청 나고 있어.

뉘앙스 · 쓰임

bleed heavily는 중립적이고 의학적·일상적으로 모두 쓸 수 있는 표현인 반면, bleed like a pig는 더 구어적이고 과장되며 다소 거친 느낌이 있다. bleed like a stuck pig는 더 관용적이고 더 강한 변형으로, ‘칼에 찔린 돼지처럼’이라는 잔혹한 이미지를 포함한다.

비격식 표현이므로 병원 기록, 공식 보고서, 정중한 대화에서는 bleed heavily, lose a lot of blood 같은 표현이 더 적절하다. 사람에게 직접 말할 때는 다소 충격적이거나 거칠게 들릴 수 있으므로 상황과 청자를 고려해야 한다. 실제로 출혈이 심한 경우에는 농담처럼 쓰기보다 응급 상황임을 분명히 말하는 것이 좋다.

유의어 뉘앙스 비교

bleed heavily
가장 중립적인 표현으로, 공식적·의학적 상황에서도 사용할 수 있다.
bleed profusely
더 격식 있고 문어적인 표현이며, ‘많은 양으로 계속 피가 나다’라는 느낌이 강하다.
bleed like a stuck pig
비슷하지만 더 생생하고 거친 관용 표현으로, 잔혹한 이미지가 더 강하다.

반의어

stop bleeding
출혈이 멈춘 상태를 말한다.
barely bleed
피가 거의 나지 않는다는 뜻으로, 출혈량이 매우 적음을 나타낸다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 도살된 돼지가 피를 많이 흘리는 모습에서 나온 직설적이고 민중적인 비유로 여겨진다. 더 오래되고 널리 알려진 형태인 'bleed like a stuck pig'에서 짧아진 표현으로 볼 수 있다.

💡 pig를 ‘피가 많이 나는 동물’의 과장된 이미지로 떠올리면 bleed like a pig = 피를 엄청 흘리다로 기억하기 쉽다.