LC·Dict

Blow hot and cold

숙어C1
/bloʊ hɑːt ən koʊld//bləʊ hɒt ən kəʊld/

태도나 의견이 자주 바뀌어 일관성이 없다.

phrase

  1. 1

    같은 대상이나 문제에 대해 태도, 감정, 의견이 계속 바뀌어 일관성이 없다.C1

    To repeatedly change one’s attitude, feelings, or opinion about someone or something, especially from enthusiasm to reluctance or disapproval.

    • She keeps blowing hot and cold about moving to Canada.

      그녀는 캐나다로 이주하는 문제에 대해 계속 태도가 오락가락한다.

    • The investors were blowing hot and cold, so we could not tell whether they would support the project.

      투자자들의 태도가 계속 바뀌어서 그들이 그 프로젝트를 지지할지 알 수 없었다.

    • Don’t blow hot and cold—just tell me whether you want the job or not.

      왔다 갔다 하지 말고 그 일을 원하는지 아닌지 그냥 말해 줘.

뉘앙스 · 쓰임

'change one’s mind'가 단순히 마음을 바꾸는 것이라면, 'blow hot and cold'는 같은 대상에 대해 반복적으로 열정적이었다가 냉담해지는 불안정한 태도를 강조한다. 'be in two minds'는 결정을 못 하는 내적 망설임에 가깝고, 이 표현은 밖으로 드러나는 행동이나 반응의 일관성 부족을 더 강하게 나타낸다.

주로 사람의 태도·감정·의견에 대해 쓰며, 물리적으로 뜨겁거나 차가운 바람을 분다는 뜻으로는 보통 쓰지 않는다. 'blow hot and cold about/over/on something'처럼 전치사와 함께 쓰일 수 있다. 비판적인 뉘앙스가 있으므로 직접 상대에게 말할 때는 다소 날카롭게 들릴 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

vacillate
격식 있는 말로, 의견이나 결정 사이에서 흔들린다는 뜻이 강하다.
waver
결심이나 믿음이 약해져 흔들리는 느낌을 준다.
be in two minds
두 선택지 사이에서 마음을 정하지 못한다는 내적 망설임에 초점이 있다.
send mixed signals
상대에게 모순된 신호나 메시지를 준다는 점을 강조한다.

반의어

make up one’s mind
결정을 내리다라는 뜻으로, 망설임이 끝났음을 나타낸다.
be consistent
태도나 행동이 일관적이라는 일반적인 반대 의미다.
stick to one’s guns
반대나 압박에도 자기 입장을 굽히지 않는다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 이솝 우화로 알려진 이야기와 관련이 있다. 한 여행자가 손을 따뜻하게 하려고 입김을 불고, 뜨거운 음식을 식히려고도 입김을 불자, 사티로스가 같은 입으로 뜨겁게도 차갑게도 부는 사람은 믿을 수 없다고 했다는 이야기에서 ‘한 입으로 상반된 태도를 보인다’는 의미가 발전했다.

💡 뜨거운 바람과 차가운 바람을 번갈아 부는 모습을 떠올리면, 한 사람이 같은 문제에 대해 열정과 냉담함을 번갈아 보이는 의미를 기억하기 쉽다.