Bob's your uncle
숙어C1informal그러면 다 됐어, 아주 간단해
phrase
- 1
그걸로 끝 — 어떤 방법이나 단계를 따르면 일이 쉽게 끝나거나 원하는 결과가 나온다는 뜻으로 쓰는 말C1
used to say that after following a simple set of steps, something is done or achieved successfully
Just add your email address, click submit, and Bob's your uncle.
이메일 주소를 넣고 제출을 누르기만 하면 끝이에요.
To make the sauce, melt the butter, stir in the flour, add milk slowly, and Bob's your uncle.
소스를 만들려면 버터를 녹이고 밀가루를 섞은 다음 우유를 천천히 넣으면 그걸로 완성이에요.
뉘앙스 · 쓰임
‘that's it’보다 더 구어적이고 장난스러운 느낌이 있으며, ‘easy as pie’처럼 일 자체가 쉽다는 점을 강조하기보다는 ‘이렇게 하면 결과가 바로 나온다’는 절차의 간단함을 강조합니다. ‘there you go’와 비슷하지만 더 영국식이고 관용적인 맛이 강합니다.
대개 설명의 맨 끝에 쉼표나 and/then 뒤에 붙여 씁니다. 예: ‘Press this button, wait ten seconds, and Bob's your uncle.’ 미국인에게는 낯설거나 농담처럼 들릴 수 있으므로 국제적·공식적 상황에서는 ‘and that's it’이 더 안전합니다. 사람 이름 Bob을 실제 삼촌으로 말하는 표현이 아니므로 문자 그대로 해석하면 안 됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- and that's it
- 가장 중립적이고 널리 쓰이는 표현으로, 영국식 색채나 장난스러운 느낌이 적습니다.
- there you go
- 무언가를 건네주거나 해결해 주며 ‘자, 됐어’라고 할 때도 쓰여 용도가 더 넓습니다.
- easy as pie
- 절차의 결과보다는 일 자체가 매우 쉽다는 점을 강조합니다.
- simple as that
- 간단함을 직접적으로 강조하며, ‘Bob's your uncle’보다 덜 관용적이고 덜 영국식입니다.
반의어
- easier said than done
- 말로는 쉽지만 실제로는 어렵다는 뜻으로, 간단히 해결된다는 의미와 반대입니다.
- it's not that simple
- 상황이 생각만큼 간단하지 않다는 점을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 가장 널리 알려진 설은 1887년 영국 총리 Robert ‘Bob’ Cecil이 조카 Arthur Balfour를 중요한 직책에 임명한 일에서 나왔다는 것입니다. 즉 ‘밥이 네 삼촌이면 일이 쉽게 풀린다’는 식의 족벌주의 풍자에서 출발했을 가능성이 있습니다. 다만 이 설은 대중적 설명일 뿐 완전히 입증된 것은 아니며, 표현이 널리 쓰이기 시작한 시기와의 간격 때문에 논란이 있습니다.
💡 ‘삼촌 Bob이 도와주면 복잡한 일도 바로 해결된다’고 상상하면 ‘몇 단계만 하면 끝!’이라는 의미를 기억하기 쉽습니다.