boring as beans
숙어B2informal아주 지루한, 재미가 전혀 없는
phrase
- 1
매우 지루하거나 흥미를 끌 만한 요소가 거의 없는B2
very boring, dull, or lacking anything interesting
The lecture was boring as beans, and half the class nearly fell asleep.
그 강의는 정말 지루해서 반 학생들이 거의 잠들 뻔했다.
I tried the new game, but to be honest, it was boring as beans after ten minutes.
새 게임을 해 봤지만 솔직히 10분 지나니 정말 재미가 없었다.
뉘앙스 · 쓰임
boring as watching paint dry는 매우 흔하고 과장된 표현이며, dull as dishwater는 오래된 관용구 느낌이 강합니다. boring as beans는 더 장난스럽고 즉흥적인 느낌이 있어, 강한 불평보다는 가볍게 ‘재미없다’고 말할 때 어울립니다.
드물고 비표준적으로 들릴 수 있으므로 시험 답안, 공식 문서, 격식 있는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 더 자연스럽고 널리 통하는 표현이 필요하면 boring as watching paint dry, dull as dishwater, mind-numbingly boring 등을 쓰는 편이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- boring as watching paint dry
- 훨씬 더 흔하고 과장된 느낌의 표현입니다.
- dull as dishwater
- 오래된 관용구 느낌이 있으며, 사람이나 사물이 매우 따분하다는 뜻입니다.
- mind-numbingly boring
- 정신이 멍해질 정도로 지루하다는 더 강한 표현입니다.
반의어
- a thrill a minute
- 끊임없이 흥미진진하다는 뜻이지만, 문맥에 따라 반어적으로도 쓰일 수 있습니다.
- riveting
- 주의를 완전히 사로잡을 만큼 흥미롭다는 뜻의 형용사입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 알려져 있지 않습니다. 영어에서는 as + 형용사 + as + 명사 구조로 과장된 비교 표현을 만드는 일이 흔한데, 여기서는 beans가 평범하고 소박한 음식이라는 이미지 때문에 ‘특별할 것 없이 지루한 것’의 비교 대상으로 쓰인 것으로 보입니다.
💡 아무 양념 없는 콩 한 접시를 계속 먹는 장면을 떠올리면 ‘boring as beans = 콩처럼 밋밋하고 지루한’으로 기억하기 쉽습니다.