LC·Dict

boy-crazy

숙어B2informal
/ˈbɔɪ ˌkreɪ.zi/

남자아이·남자에게 지나치게 관심이 많은

phrase

  1. 1

    남자아이들이나 남자들에게 연애적으로 지나치게 관심이 많거나 그 생각에 몰두하는B2

    extremely interested in boys or young men, especially in a romantic or sexual way

    • At thirteen, she was completely boy-crazy and talked about her crushes all day.

      열세 살 때 그녀는 남자아이들에게 완전히 빠져서 하루 종일 짝사랑하는 사람들 이야기만 했다.

    • My parents said I was boy-crazy, but I was just curious about dating.

      부모님은 내가 남자에게 정신이 팔렸다고 하셨지만, 나는 그저 데이트가 궁금했을 뿐이었다.

뉘앙스 · 쓰임

boy-crazy는 단순히 ‘남자를 좋아한다’보다 더 과장되어, 관심이 지나치거나 계속 그 생각만 한다는 느낌입니다. in love는 특정한 한 사람을 사랑한다는 뜻이고, flirtatious는 행동이 추파를 던지는 듯하다는 뜻입니다. obsessed with boys는 더 강하고 부정적인 뉘앙스가 있으며, boy-crazy는 좀 더 구어적이고 놀리는 느낌이 강합니다.

대개 형용사처럼 명사 앞에서 boy-crazy teenager처럼 쓰거나, be 동사 뒤에서 She is boy-crazy처럼 씁니다. 보통 하이픈을 넣어 boy-crazy로 씁니다. 성인에게 쓰면 무례하거나 비하적으로 들릴 수 있으며, 공식적인 글이나 정중한 상황에는 적합하지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

obsessed with boys
더 직접적이고 강한 표현으로, 집착한다는 부정적 느낌이 boy-crazy보다 큽니다.
boy-mad
영국식 영어에서 더 자주 보이며 boy-crazy와 거의 같은 뜻입니다.
lovesick
특정한 사람을 사랑해서 괴로워하거나 멍한 상태를 말하며, 여러 남자에게 관심이 많다는 뜻은 아닙니다.

반의어

uninterested in boys
남자아이들이나 남자에게 관심이 없다는 중립적인 표현입니다.
indifferent to dating
연애나 데이트 자체에 무관심하다는 뜻으로, 더 일반적이고 차분한 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]boy와 crazy가 결합한 표현으로, 여기서 crazy는 문자 그대로 ‘미친’이라는 뜻이 아니라 ‘무엇에 지나치게 열중한’이라는 구어적 의미입니다. 영어에서는 music-crazy, football-crazy처럼 어떤 대상에 매우 빠져 있다는 뜻으로 -crazy를 붙여 쓰는 경우가 많습니다.

💡 boy는 ‘남자아이/남자’, crazy는 ‘정신없이 빠진’으로 기억하면 쉽습니다. 즉 boy-crazy는 ‘남자에게 정신없이 빠진’ 상태라고 떠올리면 됩니다.