boy-crazy
숙어B2informal남자아이·남자에게 지나치게 관심이 많은
phrase
- 1
남자아이들이나 남자들에게 연애적으로 지나치게 관심이 많거나 그 생각에 몰두하는B2
extremely interested in boys or young men, especially in a romantic or sexual way
At thirteen, she was completely boy-crazy and talked about her crushes all day.
열세 살 때 그녀는 남자아이들에게 완전히 빠져서 하루 종일 짝사랑하는 사람들 이야기만 했다.
My parents said I was boy-crazy, but I was just curious about dating.
부모님은 내가 남자에게 정신이 팔렸다고 하셨지만, 나는 그저 데이트가 궁금했을 뿐이었다.
뉘앙스 · 쓰임
boy-crazy는 단순히 ‘남자를 좋아한다’보다 더 과장되어, 관심이 지나치거나 계속 그 생각만 한다는 느낌입니다. in love는 특정한 한 사람을 사랑한다는 뜻이고, flirtatious는 행동이 추파를 던지는 듯하다는 뜻입니다. obsessed with boys는 더 강하고 부정적인 뉘앙스가 있으며, boy-crazy는 좀 더 구어적이고 놀리는 느낌이 강합니다.
대개 형용사처럼 명사 앞에서 boy-crazy teenager처럼 쓰거나, be 동사 뒤에서 She is boy-crazy처럼 씁니다. 보통 하이픈을 넣어 boy-crazy로 씁니다. 성인에게 쓰면 무례하거나 비하적으로 들릴 수 있으며, 공식적인 글이나 정중한 상황에는 적합하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- obsessed with boys
- 더 직접적이고 강한 표현으로, 집착한다는 부정적 느낌이 boy-crazy보다 큽니다.
- boy-mad
- 영국식 영어에서 더 자주 보이며 boy-crazy와 거의 같은 뜻입니다.
- lovesick
- 특정한 사람을 사랑해서 괴로워하거나 멍한 상태를 말하며, 여러 남자에게 관심이 많다는 뜻은 아닙니다.
반의어
- uninterested in boys
- 남자아이들이나 남자에게 관심이 없다는 중립적인 표현입니다.
- indifferent to dating
- 연애나 데이트 자체에 무관심하다는 뜻으로, 더 일반적이고 차분한 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]boy와 crazy가 결합한 표현으로, 여기서 crazy는 문자 그대로 ‘미친’이라는 뜻이 아니라 ‘무엇에 지나치게 열중한’이라는 구어적 의미입니다. 영어에서는 music-crazy, football-crazy처럼 어떤 대상에 매우 빠져 있다는 뜻으로 -crazy를 붙여 쓰는 경우가 많습니다.
💡 boy는 ‘남자아이/남자’, crazy는 ‘정신없이 빠진’으로 기억하면 쉽습니다. 즉 boy-crazy는 ‘남자에게 정신없이 빠진’ 상태라고 떠올리면 됩니다.