bra·ce·ro
C1technical미국에서 계약 농업 노동자로 일한 멕시코인 노동자
noun명사
- 1
브라세로, 멕시코인 계약 노동자 — 특히 1942년부터 1964년까지 미국의 Bracero Program에 따라 미국에서 임시 농업 노동자로 일한 멕시코인 계약 노동자C1〔history〕
a Mexican contract laborer who worked temporarily in the United States, especially in agriculture under the Bracero Program from 1942 to 1964
Many braceros picked cotton and fruit on farms in the American Southwest.
많은 브라세로들이 미국 남서부 농장에서 목화와 과일을 땄다.
The museum exhibit displays contracts signed by former braceros.
그 박물관 전시는 전직 브라세로들이 서명한 계약서를 보여 준다.
뉘앙스 · 쓰임
migrant worker는 ‘이주 노동자’라는 넓은 말이고, farmworker는 ‘농장 노동자’라는 일반적인 말입니다. bracero는 특히 20세기 미국의 특정 계약 노동 제도와 연결된 멕시코인 노동자를 가리키므로 훨씬 더 역사적이고 구체적입니다.
이 단어는 현대의 모든 멕시코인 노동자를 가리키는 일반어로 쓰면 부정확하거나 무례하게 들릴 수 있습니다. 보통 Bracero Program, 미국 농업 노동, 멕시코계 이민사 같은 역사적 맥락에서 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- migrant worker
- 더 넓은 의미로, 국경이나 지역을 옮겨 일하는 노동자를 일반적으로 가리킵니다.
- farmworker
- 농장 노동자라는 일반어이며, 멕시코인 계약 노동자라는 역사적 의미는 없습니다.
- contract laborer
- 계약 노동자라는 법적·고용 형태에 초점을 둔 더 일반적인 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
det+noun
- the Bracero Program브라세로 프로그램
noun+noun
- bracero workers브라세로 노동자들
- bracero contracts브라세로 계약
adj+noun
- former braceros전직 브라세로들
- Mexican braceros멕시코인 브라세로들
어원 · 암기 팁
[Spanish]스페인어 bracero에서 온 말로, 원래는 ‘팔을 써서 일하는 사람, 육체노동자’라는 뜻입니다. 이는 스페인어 brazo ‘팔’에서 파생되었습니다.
bracero는 영어 내부에서 투명하게 나뉘는 형태소라기보다 스페인어에서 차용된 단어입니다. 스페인어 어원상 brazo ‘팔’ + 직업·관련 사람을 나타내는 접미 요소 -ero로 볼 수 있습니다.
💡 스페인어 brazo가 ‘팔’이라는 뜻이므로, 팔로 농장 일을 하던 계약 노동자를 떠올리면 bracero를 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1919