LC·Dict

break one's word

숙어B2
US/ˌbreɪk wʌnz ˈwɝːd/UK/ˌbreɪk wʌnz ˈwɜːd/

약속을 어기다, 한 말을 지키지 않다

phrase

  1. 1

    하겠다고 약속하거나 말한 것을 지키지 않다B2

    to fail to do what one has promised or said one would do

    • He promised to help us move, but he broke his word and never showed up.

      그는 우리가 이사하는 것을 도와주겠다고 약속했지만 약속을 어기고 나타나지 않았다.

    • I trusted her because she had never broken her word before.

      나는 그녀가 전에 한 번도 약속을 어긴 적이 없어서 그녀를 믿었다.

뉘앙스 · 쓰임

“break a promise”와 매우 비슷하지만, “break one's word”는 ‘내 말, 내 명예를 걸고 한 약속’을 저버린다는 느낌이 더 강해 신뢰와 인격의 문제를 강조합니다. “fail to keep a promise”는 더 직접적이고 중립적인 표현이며, “go back on one's word”는 이미 한 약속을 번복한다는 뉘앙스가 강합니다.

one's 자리에 my, your, his, her, their 등을 넣어 사용합니다. 상대방에게 “You broke your word”라고 말하면 비난의 어조가 강하므로 조심해서 써야 합니다. 단순히 사정이 생겨 약속을 못 지킨 경우보다, 약속을 지킬 의무가 있는데도 어긴 상황에 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

break a promise
가장 일반적인 표현으로, ‘약속을 어기다’를 직접적으로 말합니다.
go back on one's word
이미 한 말이나 약속을 나중에 번복한다는 느낌이 더 강합니다.
renege on a promise
격식 있거나 다소 강한 표현으로, 약속·합의·의무를 저버린다는 뜻입니다.

반의어

keep one's word
한 말을 지키다, 약속을 지키다는 뜻의 정반대 표현입니다.
honor one's promise
약속을 존중하고 지키다는 의미로, 비교적 격식 있고 긍정적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현에서 “word”는 단순한 ‘말’이 아니라 ‘약속, 보증, 맹세’의 의미로 쓰입니다. 영어에서는 오래전부터 “one's word”가 사람의 신뢰와 명예를 나타내는 말로 사용되었고, 이를 “break”한다고 하여 약속을 깨뜨린다는 뜻이 되었습니다.

💡 ‘word’를 단순한 말이 아니라 ‘약속’으로 기억하세요. 약속이라는 말을 깨뜨리면 신뢰가 깨진다는 이미지로 외우면 쉽습니다.