break the mold
숙어B2기존의 틀이나 관습을 깨고 새롭고 독창적인 방식으로 하다
phrase
- 1
기존의 방식, 관습, 기대에서 벗어나 새롭고 독창적인 방식으로 행동하거나 무언가를 만들다B2
to act or create in a new and original way, breaking away from established patterns, traditions, or expectations
Her first novel broke the mold of traditional detective fiction.
그녀의 첫 소설은 전통적인 탐정소설의 틀을 깼다.
The company tried to break the mold with a phone designed for older users.
그 회사는 고령 사용자를 위해 설계한 휴대전화로 기존의 틀을 깨려고 했다.
뉘앙스 · 쓰임
“be different”는 단순히 다르다는 중립적 표현인 반면, “break the mold”는 기존의 정형화된 방식이나 기대를 의식적으로 깨고 새로움을 만든다는 더 강한 의미가 있다. “think outside the box”는 사고방식의 창의성에 초점이 있고, “break the mold”는 실제 행동이나 결과가 기존 틀을 벗어났다는 점을 강조한다.
미국 영어에서는 “mold”, 영국 영어에서는 “mould” 철자가 일반적이다. “break a mold”가 아니라 보통 정관사와 함께 “break the mold”라고 한다. 사람을 칭찬할 때 “He/She broke the mold”라고 하면 ‘그런 사람은 흔치 않다’는 의미도 될 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- think outside the box
- 창의적인 사고를 강조하며, 실제 결과보다 아이디어나 접근 방식에 초점이 있다.
- challenge convention
- 사회적·전통적 관습에 맞서는 느낌이 더 강하고 약간 더 격식 있는 표현이다.
- do something differently
- 의미가 더 일반적이고 약하며, 혁신적이라는 평가가 반드시 포함되지는 않는다.
반의어
- follow the crowd
- 남들이 하는 대로 따라 한다는 뜻으로, 독창성보다는 순응을 강조한다.
- stick to tradition
- 새로운 방식을 시도하기보다 전통적인 방식을 유지한다는 의미이다.
- conform
- 규범이나 기대에 맞춘다는 뜻으로, 다소 격식 있고 중립적이거나 비판적으로 쓰일 수 있다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 물건을 만들 때 사용하는 ‘mold/mould’(주형, 틀)를 깨면 같은 모양의 물건을 더 이상 만들 수 없다는 이미지에서 왔다. 그래서 비유적으로 ‘기존의 틀을 깨다’, ‘남들과 같은 방식으로 복제되지 않게 하다’라는 의미로 발전했다.
💡 주형을 깨면 똑같은 물건을 더 이상 찍어낼 수 없다고 생각하면 된다. 즉 ‘틀을 깨다’ = 기존 방식에서 벗어나 새롭게 하다.